• 标题:

    点燃黑夜

    副标题:

    横扫40国的政治历史悬疑推理小说,美国版的《青春之歌》,爱伦坡终身大师奖得主连声称赞,纽约时报畅销书作家强烈推荐,两获国际推理小说大奖提名;汪译赫尔曼08

    编辑推荐:

    一段讳莫如深的的历史,

    四男二女的革命生涯

    惊天动地的真实事件,

    深度揭

  • 《谋杀鉴赏》鉴赏之九:声音节奏之美

    说起诗歌、辞赋的音乐美,大家都熟悉;散文、小说呢?

    上世纪七十年代中期之夏,某日月夜,吾与厂友Q君(厂友者,同厂之工友也,该词为Q君独创;Q君者,年少即有文名,时人戏称Q文豪也,退休前为某综合性大学教授、学报主编)漫步于江畔,咬文嚼诗,亦顺带指点一下江山。

  • 《谋杀鉴赏》鉴赏之八:此时无声胜有声

    《谋杀鉴赏》居然善于用“无声”来表现人物心理活动。

    唐代诗人白居易的《琵琶行》中,写到琵琶女弹奏了一会儿以后,音乐逐渐减弱而停止,此时已寂静无声;但那些乐音在听众心里引起的感触非但没停,而且比刚才更加强烈,此时“无声”的“音乐”居然还胜过了刚才的“有声”

  • 21中年女人的童话

    ——《绝地反击》《谋杀鉴赏》系列代序

    亲爱的读者朋友们,感谢您阅读《绝地反击》!

    本书是当代美国“犯罪小说领域的伟大作家”(《犯罪文学杂志》评语)扛鼎之作《谋杀鉴赏》系列第四部,主人公均为中年离异女性艾利·福尔曼,她上有老,下有小,遇人不淑,婚姻崩溃,女儿的抚养费都不

  • 关于《面纱与革命》的相关背景

    【美】珍妮特·塔瓦科利(美国教授、金融家、作家、)

    莉比·赫尔曼的《面纱与革命》一书十分出色地描绘了70年代末伊朗革命期间生活在伊朗的西方女性所面临的困境。

    当时我嫁给了一名伊朗学生,婚后第四年我随他去了伊朗。不过我的经历与书中主人公的经历很不一样。没人阻止

  • 《面纱与革命》开篇引用了13世纪波斯诗人鲁米的一首小诗作为《题记》,译文如下:

    题记

    安得一方土

    再无是与非

    吾将待汝至

    濡沫长相随

    ——鲁米[1](1207—1273)

    [1]伊斯兰教学者,大诗人。

    有人一读此诗,觉得怎么像是咱们的宋诗,不像是翻译的诗歌啊!

  • 旧楚狂客评《谜案鉴赏》:一不小心拯救了世界

    【本文来自多看,作者:陈迂-2016-06-17,原署名:旧楚狂客】

    路见不平,是拔刀相助还是默默走开,然后告诉自己世界太污浊,自己能力有限无能为力?救人,结果可能是引火烧身,麻烦不断,丢了饭碗,甚至受到生命威胁。不救,良心上为此长久不安,夜不能寐

  • 《谜案鉴赏》:如此精彩的译文,读来满口生香

    【本文来自亚马逊,作者署名:亚马逊买家】

    老话说“管中窥豹,略见一斑”,单单从在线试读部分,就可以感受到《谜案鉴赏》的译文有多么精彩;而在表达效果上的妙处,如何地触动读者心灵,则需通读上下文,含英咀华,方能领略。

    河水把我继续往下冲了400米—

  • 第3章

    图伊大道是一条商业街,横穿罗杰斯公园,热闹非凡,哦哈达斯就在这儿,位于一家韩国干洗店和玉米粉蒸肉餐馆之间;看上去,它收到的捐赠物品堆积如山,令人振奋,却关着门。窗户上的指示牌写着:隔周星期四接受捐赠,其他时间请先预约。后面有个电话号码。“我就这么倒霉!”我咕哝着,匆匆记下号码。幸好没把箱

  • 谋杀鉴赏(《读者的选择》小说冠军奖,国际推理小说大奖安东尼提名奖;多次夺得亚马逊小说排行榜冠军;汪译赫尔曼01,打造一流译品)

    第2章

    第二天早上,蕾切尔上学后,我查了一下电邮,布伦达已经回复——她要么是地球上最有效率之人,要么就和我一样有失眠症。她查对了手头的资料,并没有任何有关本·辛克莱

  • 上一页 12345 最后一页 下一页