关于红玫瑰的英文诗歌鉴赏

发布时间:2017-04-09 03:50

玫瑰花真漂亮,还有几分姿色呢!有红的、黄的、紫的、粉红的……五彩缤纷。玫瑰花中最畅销的当然要数红玫瑰啦!小编整理了关于红玫瑰的英文诗歌,欢迎阅读!

关于红玫瑰的英文诗歌鉴赏

关于红玫瑰的英文诗歌篇一

The Last Rose of Summer

夏日最后的玫瑰

the last rose of summer,

Left blooming alone,

All her lovely companions

Are faded and gone.

No flower of her kindred,

No rose bud is nigh,

To reflect back her blushes,

Or give sigh for sigh.

I'll not leave thee, thou lone one,

To pine on the stem,

Since the lovely are sleeping,

Go sleep thou with them.

Thus kindly I scatter

Thy leaves o'er the bed

Where thy mates of the garden

Lie scentless and dead.

So soon may I follow,

When friendships decay,

And from Love's shining circle

The gems drop away!

When true hearts lie withered

And fond ones are flown

Oh! who would inhabit

This bleak world alone?

夏日最后的玫瑰

这是夏日最后的玫瑰,

独自绽放着,

所有昔日动人的同伴

都已凋落残逝。

身旁没有同类的花朵,

没有半个玫瑰苞,

映衬她的红润,

分担她的忧愁。

我不会离开孤零零的你,

让你孤单地憔悴,

既幻览瞿同伴都已入睡?

去吧!你也和她们一起躺着。

为此,我撒落一些

叶子在花床上

那儿,也是你花园的同伴

无声无息躺着的地方。

不久我也可能追随朋友而去,

当友谊渐逝,

像从灿烂之爱情圈中

掉落的宝石。

当忠诚的友人远去,

所爱的人飞走,

啊!谁还愿留在

这寒冷的世上独自凄凉?

关于红玫瑰的英文诗歌篇二

红红的玫瑰

O my love's like a red, red rose

呵,我的爱人像朵红红的玫瑰

That's newly sprung in June;

六月里迎风初开;

O my luve is like the melodie,

呵,我的爱人像支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune.

奏得合拍又和谐。

As fair art thou, my bonnie lass,

我的好姑娘,多么美丽的人儿!

So deep in hive am I;

请看我,多么深挚的爱情!

And I will luve thee still, my dear,

亲爱的,我永远爱你,

Till a' the seas gang dry.

纵使大海干涸水流尽。

Till a' the seas gang dry, my dear,

纵使大海干涸水流尽,

And the rocks melt wi' the sun;

大阳将岩石烧作灰尘,

O I will luve thee still, my dear.

亲爱的,我永远爱你,

While the sands o' life shall run.

只要我一息犹存,

But fare thee weel, my only luve,

珍重吧,我唯一的爱人,

And fare thee weel a while!

珍重吧,让我们暂时别离,

And I will come again, my luve,

但我定要回来,

Thou' it were ten thousand mile.

哪怕千里万里!

关于红玫瑰的英文诗歌篇三

The Lover tells of the rose in his Heart

By William Butler Yeats

ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,

The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,

The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,

Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.

The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;

I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,

With the earth and the sky and the water, remade, like a casket of gold

For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.

心中的玫瑰

叶芝 诗/黎历 译

万事破碎而不全,万物磨损呈旧颜,

笨重马车吱嘎响,途中孩子在哭喊,

农夫步履沉甸甸,冬日沃土翻飞溅,

伊玫瑰倩影,映我心田,可有缺陷。

丑陋之物的缺陷,严重得无法叙言;

我远坐绿色小山,渴望将其重塑建,

用大地天空河川,制成如金盒灿灿

盛装梦中伊倩影,似玫瑰心底放绽。

关于红玫瑰的英文诗歌鉴赏的评论条评论