著名的英文诗歌加翻译精选
第三代诗歌是上个世纪八十年代中后期出现、成熟并最终沉寂的一次诗歌革命。下面是小编带来的著名的英文诗歌加翻译,欢迎阅读!
著名的英文诗歌加翻译精选
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想,
For if dreams die
梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird
生命就象鸟儿折了翅膀
That can never fly.
再也不能飞翔
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想,
For when dreams go
梦想若是消丧
Life is a barren field
生命就象贫瘠的荒野,
Frozen only with snow
雪覆冰封,万物不再生长
著名的英文诗歌加翻译阅读
Things to be thankful for
要感谢的事物
the good ,green earth beneath our feet,
我们脚下美好的绿色土地,
the air breath,the food we eat,
呼吸的空气,我们吃的食物,
some work to do,a good to win ,
我们要干的的事,要达到的目的,
ahidden longing deep within,
那深藏内心的渴望,
that spurs us on the bigger things
激励我们追求更大的业绩,
and helps us meet what each day brings,
促使我们面对每天的遭遇。
all these things and many more
所有这些和更多的事物,
are things we should be thankful for.
我们都要对之表示感谢。
著名的英文诗歌加翻译学习
When we two parted
昔日依依惜别,
In silence and tears,
泪流默默无言;
Half broken-hearted
离恨肝肠断,
To serve for years,
此别又几年。
Pale grew thy cheek and cold,
冷颊向愕然,
Colder thy kiss,
一吻寒更添;
Truly that hour foretold
日后伤心事,
Sorrow to this!
此刻已预言。
The dew of the morning
朝起寒露重,
Suck chill or my brow
凛冽凝眉间
It felt like the warning
彼时已预告:
Of what I feel now.
悲伤在今天。
Thy cows are all broken,
山盟今安在?
And light is thy fame;
汝名何轻贱!
I hear thy name spoken,
吾闻汝名传,
And share in its shame.
羞愧在人前。
They name thee before me,
闻汝名声恶,
A knell to mine ear;
犹如听丧钟。
A shudder comes o'er me
不禁心怵惕
Why wert thou so dear?
往昔情太浓。
Thy know not I knew thee
谁知旧日情,
who knew thee too well:
斯人知太深。
Long,Long shall I rue thee
绵绵长怀恨,
Too deeply to tell.
尽在不言中。
In secret we met
昔日喜幽会,
In silence I grieve
今朝恨无声。
That thy heart could forget,
旧情汝已忘,
Thy spirit deceive.
痴心遇薄幸。
If I should meet thee 多
年惜别后,
After long years,
抑或再相逢,
How should I greet thee ?
相逢何所语?
With silence and tears.
泪流默无声。
著名的英文诗歌加翻译欣赏
Do you fear the force of the wind,
The slash of the rain?
Go face them and fight them,
Be savage again.
Go hungry and cold like the wolf,
Go wade like the crane:
The palms of your hands will thicken,
The skin of your cheek will tan,
You'll grow ragged and weary and swarthy,
But you'll walk like a man!
著名的英文诗歌加翻译精选的评论条评论