泰戈尔优美的英文诗歌

发布时间:2017-03-03 09:58

这是泰戈尔的诗。第一次看的时候看不明白,但前些日子再看忽然茅塞顿开,原来诗人竟把爱写得如此确切。下面小编整理了泰戈尔优美的英文诗歌,希望大家喜欢!

泰戈尔优美的英文诗歌

泰戈尔优美的英文诗歌摘抄

Have you not heard his silent steps? He comes, comes, ever comes.

你没有听见他静悄的脚步吗?他正在走来,走来,一直不停地走来。

Every moment and every age, every day and every night he comes, comes, ever comes.

每一个时间,每一个年代,每日每夜,他总在走来,走来,一直不停地走来。

Many a song have I sung in many a mood of mind, but all their notes have always proclaimed, `He comes, comes, ever comes.'

在许多不同的心情里,我唱过许多歌曲,但在这些歌调里,我总在宣告说:“他正在走来,走来,一直不停地走来。”

In the fragrant days of sunny April through the forest path he comes, comes, ever comes.

四月芬芳的晴天里,他从林径中走来,走来,一直不停地走来。

In the rainy gloom of July nights on the thundering chariot of clouds he comes, comes, ever comes.

七月阴暗的雨夜中,他坐着隆隆的云辇,前来,前来,一直不停地前来。

In sorrow after sorrow it is his steps that press upon my heart, and it is the golden touch of his feet that makes my joy to shine.

愁闷相继之中,是他的脚步踏在我的心上,是他的双脚的黄金般的接触,使我的快乐发出光辉。

泰戈尔优美的英文诗歌鉴赏

This is my delight, thus to wait and watch at the wayside where shadow chases light andthe rain comes in the wake of the summer.

阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候了望,是我的快乐。

Messengers, with tidings from unknown skies, greet me and speed along the road.

从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。

My heart is glad within, and the breath of the passing breeze is sweet.

我衷心欢畅,吹过的风带着清香。

From dawn till dusk I sit here before my door, and I know that of a sudden the happy momentwill arrive when I shall see.

从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。

In the meanwhile I smile and I sing all alone. In the meanwhile the air is filling with the perfumeof promise.

这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。

泰戈尔优美的英文诗歌赏析

The day was when I did not keep myself in readiness for thee; and entering my heartunbidden even as one of the common crowd, unknown to me, my king, thou didst press thesignet of eternity upon many a fleeting moment of my life.

那天我没有准备好来等候你,我的国王,你就像一个素不相识的平凡的人,自动地进到我的心里,在我生命的许多流逝的时光中,盖上了永生的印记。

And today when by chance I light upon them and see thy signature, I find they have lainscattered in the dust mixed with the memory of joys and sorrows of my trivial days forgotten.

今天我偶然照见了你的签印,我发现它们和我遗忘了的日常哀乐的回忆,杂乱地散掷在尘埃里。

Thou didst not turn in contempt from my childish play among dust, and the steps that I heardin my playroom are the same that are echoing from star to star.

你不曾鄙夷地避开我童年时代在尘土中的游戏,我在游戏室里所听见的足音,和在群星中的回响是相同的。

泰戈尔优美的英文诗歌欣赏

asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.

我一无所求,只站在林边树后。

Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter.

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

And I was standing still.

我沉静地站立着。

I did not come near you.

我没有走近你。

The sky woke with the sound of the gong at the temple.

天空和庙里的锣声一同醒起。

The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.

把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.

你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

The morning wore on and I did not come near you.

晨光渐逝而我没有步近你。

泰戈尔优美的英文诗歌的评论条评论