心酸的春运回家的故事(双语)
虽说每个人都知道在春节时坐车很混乱了,但不得不说的一点是,当你冲去买火车票时才会见识到何谓更疯狂。虽然这些年已经实施了帮助缓解春运购买返乡票的压力的新措施,但节前用极端不寻常的方式对应票售罄状况的故事层出不穷,一起来看看他们的分享吧。
8 Strange & Sad Stories of Spring Festival Travel
8件怪异却透着心酸的春运回家故事
The compelling photographs and accompanying descriptions illustrate the incredible difficulties that many people have encountered trying to purchase train tickets to travel home for the Spring Festival holiday during the past few years.
下方的图片和附带说明描述了这几年许多人在春节时为了买到回家的火车票遇到的难以想象的困难。
While travel during Spring Festival is notoriously chaotic, it could be said that the rush to purchase train tickets for this period is even crazier. Although new measures have been implemented during the last few years to help alleviate the stresses of buying tickets and getting home, the pre-holiday period is still not without its share of stories about sold out tickets and people dealing with it in unusual and extreme ways.
虽说每个人都知道在春节时坐车很混乱了,但不得不说的一点是,当你冲去买火车票时才会见识到何谓更疯狂。虽然这些年已经实施了帮助缓解春运购买返乡票的压力的新措施,但节前用极端不寻常的方式对应票售罄状况的故事层出不穷,一起来看看他们的分享吧。
1) This is how you fit seven people into a five-person car
这是让七个人挤进五人车的方法
A family of seven was preparing to head from Qinghai Province back to their hometown in Dali County, Shanxi Province for a funeral but the train tickets were sold out. With no other option, they opted to drive their own taxi instead. When the car was stopped by traffic police on January 13, 2013, the officers discovered two nine-year-old children curled up in the trunk.
一个七口之家准备从青海回到陕西大荔县参加葬礼,但火车票早已售罄。他们别无他法只能选择开他们自己的出租车启程。当车在2013年1月13日被交警拦下时,警官在后备箱内发现两个九岁的孩子蜷缩在里面。
2) The unspoken drawback of online purchasing
网上购票无法言说的的弊端
Wang Keding and his wife were waiting in the ticket hall of the Hefei Railway Station on January 19, 2013, hoping that tickets would be available the next day. Wang, a 39-year old migrant worker from rural Sichuan Province, doesn't know how to use the internet so was unable to book his tickets online. Unsurprisingly, tickets sold out quickly and he and his wife have had no choice but to head back to the railway station every night after work to try again. This was their seventh straight night waiting in the ticket hall.
2013年1月19日,王克定和妻子在合肥火车站售票大厅内排队购票,他们希望明天会有余票。王是一名39岁的来自四川地方的打工者,他不知道怎么上网所以不会在网上订票。不出意外的,票很快就卖完了,而后他和妻子只能每晚返回火车站再试试。这已经是他们第七个在售票厅排队的晚上了。
3) What do you mean ticket scalping is illegal?!
倒卖火车票到底是非法还是有合理性的,你如何看待?
A young married couple was arrested in Foshan on January 9, 2013. Their crime: helping migrant workers purchase train tickets to return home for the Spring Festival Holiday. The arrested man's elder sister told reporters that her brother had told her about his impromptu business venture—purchasing tickets for migrant workers for a 10 RMB commission. "I had no idea that this was illegal, and neither did he," his sister said. According to a local police officer, the couple will spend the holiday in jail.
一对年轻夫妇于2013年1月9日被逮捕。他们的罪行是:帮助外地工人们买回家过春节的火车票。被捕男人的姐姐向记者讲述他弟弟的临时生意——收取十元的委托费帮外地工人们买火车票。她说:“我不知道这是违法的,他也是。”地方警察透露,这对夫妇会在监狱里过节。
4) When nature calls…
当特殊需求来袭……
On January 5, 2012, a woman waiting in line for hours at the Chengdu North Railway Station to purchase a train ticket was faced with an awful decision to make: go find the bathroom and lose her place in line or relieve herself in public in front of thousands of people. Hopefully she succeeded in purchasing a ticket.
2012年1月5日,在成都北站为了买票排队等候了数小时的女子面对着很艰难的选择:丢下已经排了很久的位置去洗手间或者直接在公共场所几千人面前方便。希望她最后能成功买到票。
5) A Taiyuan police officer pays it forward
太原车站的警官传递爱
An elderly farmer went to the Taiyuan Railway Station on January 8, 2012 to purchase a train ticket to see his daughter in Tianjin. Besides not having a national ID card, he also discovered that he couldn’t afford the train ticket, and collapsed in front of the station in a fit of tears. Upon hearing of his situation, a police officer escorted the elderly man to a nearby kiosk where he could apply for temporary ID cards and also subsidized the remaining value of his train ticket. The officer then escorted him to the gate and asked an attendant to watch after him. The kind gesture brought the elderly man to his knees and, to express his thanks to the officer, he offered to give him several of the local products he was carrying.
一位老农于2012年1月8日在太原火车站购买到天津看女儿的火车票。他发现自己不仅没有必需的身份证,连买票的钱也不够,只能瘫倒在火车站前流下焦急与辛酸并织的眼泪。了解了相关情况的警察将老人送到附近申请临时身份证明并垫付了不足的部分票钱,然后将他送到门口让人看护着。这种善意的举动让老人跪下,并送上一些身上带着的地方特产以表示感激。
6) Sometimes, waiting in a ticket line is longer than the actual train ride home
有时,排队买票的时间远远比实际坐车的时间长
A reporter went out to photograph the temporary ticketing kiosks set up at the Hangzhou Railway Station on January 9, 2012 when he came across Li Zhuqing, a man desperately trying to get back to his hometown in Hunan Province. Li told the reporter: "I've already been in line for five days and nights straight, and I still haven't been able to get a ticket. Can you help me?" According to his story, Li's 80-year-old mother had called him up a few days ago and asked when he was coming home. After he explained to her that he'd been waiting in line for several days with no luck so far and that he might not make it home, she starting sobbing uncontrollably on the phone. This photo, taken on January 10, 2012, shows Li sleeping while standing in a ticket line.
一名记者于2012年1月9日拍摄杭州火车站临时售票亭,他遇到了李竹青,一个用尽一切办法想要回到家乡湖南的人。李说:“我已经在这连续排了五天了,仍旧没有买到票。你能帮我吗?”他的80岁老母几天前来电话问他何时归家。在他向她解释完他排了几天队也没买到票可能回不去时,电话中的她开始失控的抽泣。图片中是李在站着排队时睡觉的样子。
7) “Too much pressure…”
“太多压力了……”
On January 19, 2012, a 30-year old unmarried man who worked in a factory in Shenzhen tried to commit suicide by jumping off a bridge because train tickets to his hometown in Lufeng, Guangdong Province had sold out and he'd be unable to celebrate the Spring Festival holiday with his family. After being taken to the hospital, the man was quoted as saying, "There's just too much pressure. Life has no meaning."
2012年1月19日,一名在深圳一家工厂工作的30岁未婚男子试图通过跳桥自杀,因为回他家乡广东陆丰的火车票已经售空,他无法回去和家人一起过春节了。在被送到医院后,男人说道:“只是压力太大了。生活仿似毫无意义。”
8) When life gives you lemons, you…take your clothes off?
当生活不如意时,你……脱下衣服?
In a fit of anger over train tickets to his hometown being sold out, Chen Weiwei, a migrant worker in Bailongqiao, Zhejiang Province, stripped out of his clothes and streaked around the Jinhua East Railway Station ticket hall in protest on January 19, 2011. Following that incident, he somehow found his way into the station's office area, where he took off his clothes again, demanding to talk to the station’s assistant director in charge of the train operations.
2011年1月18日,出于抒发对没买到返乡火车票的愤怒,郑江白龙桥的外地工人陈伟伟脱下衣服在金华东站售票大厅内裸奔抗议。那之后,他不知怎么找到了火车站办公室,在那里,他再次脱去衣服,要求和车站管理人员谈话。
心酸的春运回家的故事(双语)的评论条评论