关于英文情诗短句欣赏

发布时间:2017-06-13 11:26

诗歌是一种运用高度精练、有韵律且富有意象化的语言抒发情感的文学样式,是具有一定外在形式的语言艺术。小编整理了关于英文情诗,欢迎阅读!

关于英文情诗短句欣赏

关于英文情诗篇一

I Wandered Lonely as a Cloud

著名诗人Wordsworth的一首诗,希望大家能够喜欢

诗人—— Wordsworth华兹华斯

I wandered lonely as a cloud

我孤独地漫游,像一朵云

That floats on high o′er vales and hills,

在山丘和谷地上飘荡,

When all at once I saw a crowd,

忽然间我看见一群

A host, of golden daffodils;

金色的水仙花迎春开放,

Beside the lake, beneath the trees,

在树荫下,在湖水边,

Fluttering and dancing in the breeze.

迎着微风起舞翩翩。

Continuous as the stars that shine

连绵不绝,如繁星灿烂,

And twinkle on the milky way,

在银河里闪闪发光,

They stretched in never-ending line

它们沿着湖湾的边缘

Along the margin of a bay:

延伸成无穷无尽的一行;

Ten thousand saw I at a glance,

我一眼看见了一万朵,

Tossing their heads in sprightly dance.

在欢舞之中起伏颠簸。

The waves beside them danced;but they

粼粼波光也在跳着舞,

Out-did the sparkling waves in glee:

水仙的欢欣却胜过水波;

A poet could not but be gay,

与这样快活的伴侣为伍,

In such a jocund company:

诗人怎能不满心欢乐!

I gazed--and gazed--but little thought

我久久凝望,却想象不到

What wealth the show to me had brought:

这奇景赋予我多少财宝,——

For oft, when on my couch I lie

每当我躺在床上不眠,

In vacant or in pensive mood,

或心神空茫,或默默沉思,

They flash upon that inward eye

它们常在心灵中闪现,

Which is the bliss of solitude;

那是孤独之中的福祉;

And then my heart with pleasure fills,

于是我的心便涨满幸福,

And dances with the daffodils.

和水仙一同翩翩起舞。

关于英文情诗篇二

醒来见到你,我心便安然

When I Wake Up Each Morning

And See you Next to Me

I Know that My Day Will Be All Right

Sometimes it is hard

to put feelings into words

but I want you to know

how you affect me

When I wake up

and see you in the morning

I am so happy

that we are together

I respect you

I admire you

I love you deeply

When I wake up

each morning

and see you next to me

no matter what happens

I know that my day will

be all right

将感情付诸言辞,

有时确是件难事。

但我想让你知道,

你于我有多重要。

清晨醒来见到你,

知道我们在一起,

便觉得如此幸福。

我尊重你崇拜你,

我深深地爱着你。

若每个清晨醒来,

能见你即在身侧,

我便深深地知道,

无论发生什么事,

日子将安然继续。

关于英文情诗篇三

Live in you, you love in me

Live in you, you love in me;

We are two garden haunted by each other.

Sometimes I cannot find you there,

There is only the swing creaking, that you have just left,

Or your favourite book beside the sundial.

翻译:

我中有你,你中有我;

我们是两座无法分开的花园。

有时我在那儿找不到你,

你刚刚离去,只有秋千吱嘎作响,

或是在日晷旁留下一本你喜欢的书.

关于英文情诗短句欣赏的评论条评论