关于名家英文诗歌欣赏

发布时间:2017-04-01 05:38

英语诗歌具有非常丰富的内涵,也有优美的形式。小编精心收集了关于名家英文诗歌,供大家欣赏学习!

关于名家英文诗歌欣赏

关于名家英文诗歌篇1

Everytime you kissed me, I trembled like a child.

每一次你的亲吻,都让我战栗的像个孩子那般。

Gathering the roses,we sang for the hope。

捧着玫瑰,我们歌唱希望。

Your very voice is in my heartbeat, sweeter than my dream.

你独特的嗓音铭刻在我爱的心跳理,比梦还甜。

We were there, in ever lasting bloom.

我们曾身处在那永恒的花之海洋。

Roses die, the secret is inside the pain.

花谢了,伤痛却藏匿在心里。

Wind are high upon the hill, I cannot hear you.

风儿缠绕着山丘,我听不到你。

Come and hold me close; I'm shivering cold in the heart of rain.

来吧,靠紧我;我在雨中冷的发抖。

Darkness falls; I'm calling for the dawn.

夜幕才降,我却寻求着破晓。

Silver dishes for the memories for the days gone by.

那些光辉记忆的日子已经逝去,

Singing for the promises tomorrow may bring,

我唱着可能带来明天的希望的歌曲。

I harbour all the old affection, roses of the past.

收起所有过去记忆美妙的感动。

关于名家英文诗歌篇2

一见钟情,彼此深信

They're both convinced

that a sudden passion joined them.

Such certainty is beautiful,

but uncertainty is more beautiful still.

他们彼此都深信,

是瞬间迸发的激情使他们相遇。

这种确定是美丽的,

然而变幻无常却更为美丽。

Since they'd never met before, they're sure

that there'd been nothing between them.

But what's the word from the street staircase hallways—

perhaps they've passed by each other a million times?

因为他们先前素未谋面,他们确信,

他们之间毫无关联。

然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——

或许他们曾无数次擦肩而过?

I want to ask them

if they don't remember—

a moment face to face

in some revolving door?

perhaps a "sorry" muttered in a crowd?

a curt "wrong number" caught in the receiver?—

but I know the answer.

No, they don't remember.

我想问他们,

难道不记得两人——

曾在某扇旋转门中,

面对面相视的那一瞬间?

也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?

曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——

但我知道答案。

是的,他们不记得。

They'd be amazed to hear

that Chance has been toying with them

now for years.

他们定会感到诧异,

得知缘分原来已戏弄他们,

多年。

Not quite ready yet

to become their Destiny,

it pushed them close, drove them apart,

it barred their path,

stifling a laugh,

and then leaped aside.

时机尚未成熟,

宿命尚未来临,

命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,

阻挡他们的去路,

按捺着笑声,

然后跳到一旁。

There were signs and signal

even if they couldn't read them yet.

Perhaps three years ago

or just last Tuesday

a certain leaf fluttered

from one shoulder to another?

Something was dropped and then picked up.

Who know maybe the ball that vanished

into childhood's thicket?

曾经有过征兆和暗示,

纵使他们还无法读懂。

也许在三年前,

或者就是上个星期二,

某片树叶从他们一个人的肩上,

飘舞到另一个人的肩上?

某个东西掉下来又被拾起。

天晓得,也许是那只消失在,

童年那灌木丛里的球?

There were doorknobs and doorbells

where one touch had covered another

beforehand.

Suitcases checked and standing side by side.

One night, perhap the same dream,

grown hazy by morning.

他们曾先后触摸过,

一些门把手和门铃,

后来的手印覆盖了先前的手印。

行李箱寄存后被放在一起。

在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,

早上,梦又变模糊了。

Every beginning

is only a sequel, after all,

and the book of events

is always open halfway through.

每个开始,

终究不过是一个续篇,

而充满情节的那本书,

总是被人从中间看起。

关于名家英文诗歌篇3

面朝大海 春暖花开

从明天起,做一个幸福的人

From tomorrow on, I will be a happy person;

喂马,劈柴,周游世界

Grooming, chopping, and traveling all over the world.

从明天起,关心粮食和蔬菜

From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,

我有一所房子,面朝大海,春暖花开

I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.

从明天起,和每一个亲人通信

From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,

告诉他们我的幸福

Telling them of my happiness,

那幸福的闪电告诉我的

What the lightening of blessedness has told me,

我将告诉每一个人

I will spread it to each of them.

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

And give a warm name for every river and every mountain.

陌生人,我也为你祝福

Strangers, I will also give you my well-wishing.

愿你有一个灿烂的前程

May you have a brilliant future!

愿你有情人终成眷属

May you lovers eventually become spouse!

愿你在尘世获得幸福

May you enjoy happiness in this earthly world!

我也愿面朝大海,春暖花开

I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.

关于名家英文诗歌欣赏的评论条评论