实用旅游英语对话带翻译
其实出国旅游不仅仅是可以欣赏到那里的风景,还可以学到很多你在国内学不到的知识,喜欢外国风景的游客对于这里总是非常好奇的。小编精心收集了实用旅游英语对话带翻译,供大家欣赏学习!
实用旅游英语对话带翻译1
乘客:
Sir, where can I get the 8:30 flight to Chicago?
先生,请问8:30飞往芝加哥的飞机在哪登机?
前台:
Wait a moment. Let me check. Gate 56.
等一下,让我查查,56号登机口。
乘客:
Where is the gate 56?
56号登机口在哪?
前台:
It’s on the upstairs. You go upstairs and then you should turn left. Follow the sign and you will find.
在楼上,你上楼然后左转,跟着指示牌走就能找到了。
乘客:
Thank you. Could I ask another question?
谢谢。我能再问个问题吗?
前台:
Yes, you can.
可以。
乘客:
You know, the weather is not very good. Is there any possibility that the flight would be put off?
你知道,这个天气不是很好,飞机有可能被延迟吗?
前台:
Sorry, I don’t know. But I haven’t received any notice.
对不起,我不清楚,但是我还没有接到任何通知。
乘客:
I catch the time. I have an important meeting in Chicago.
我得赶时间,我在芝加哥有一个很重要的会议要开。
前台:
Don’t worry. It will be fine.
别担心,会顺利的。
实用旅游英语对话带翻译2
Natasha:
Good afternoon.
下午好。
Sam:
Hi, I am flying back to New York today.
嘿,我今天要飞往纽约。
Natasha:
Ticket, please. Yes, your flight leaves at six o'clock
先生,请看下您的机票。是的,您的飞机起飞时间为六点整。
Sam:
Great.
太好了。
Natasha:
How many bags will you check today, Sir?
先生,您有几个包需要检查?
Sam:
I have two bags to check.
两个。
Natasha:
And do you want a window seat or an aisle seat?
您喜欢靠着窗户的座位还是挨着过道的座位?
Sam:
A window seat, please.
窗户边的座位。
Natasha:
Do you want chicken or pasta for dinner?
晚餐您喜欢鸡肉还是意大利面?
Sam:
I will have chicken.
鸡肉。
Natasha:
OK. We have reserved seat 42A on flight 322 to New York with a chicken dinner for you. Can I help you with anything else?
好的,我们为您预订了飞往纽约,航班为322,座位是42A及鸡肉晚餐,还有其他需要我为您服务的吗?
Sam:
Yes, which gate do I need?
是的,我需要从几号入口进去?
Natasha:
Your flight departs from gate N15.
您的航班从N15口起飞。
Sam:
Thank you.
谢谢!
Natasha:
Have a good flight.
祝您旅行愉快!
实用旅游英语对话带翻译3
A:
Passport, please.
请看一下护照。
B:
Sure. Here it is.
是的,在这。
A:
Are you on a business trip or a pleasure trip?
你是商务旅行还是观光?
B:
I'm here for sightseeing.
我是来观光的。
A:
How long do you plan to be here?
你打算停留多久?
B:
About three weeks.
大约三个礼拜。
A:
Well, everything seems to be OK. Please go to customs next.
嗯,都好了。请到海关那边。
B:
Thank you.
谢谢。
实用旅游英语对话带翻译的评论条评论