有关英语朗诵短文阅读

发布时间:2017-05-27 14:26

朗诵不仅可以陶冶情操,提高人们的艺术鉴赏水平,还能锻炼人们的语言表达能力。小编精心收集了有关英语朗诵短文,供大家欣赏学习!

有关英语朗诵短文阅读

有关英语朗诵短文篇1

Tell me not in mournful numbers,

Life is but an empty dream!

For the soul is dead that slumbers

And things are not what they seem.请别用哀伤的诗句对我讲;

人生呵,无非虚梦一场!

因为沉睡的灵魂如死一般,

事物的表里并不一样。

Life is real! Life is earnest!

And the grave is not its goal;

Dust thou art, to dust returnest,

Was not spoken of the soul.人生是实在的!人生是热烈的!

人生的目标决不是坟墓;

你是尘土,应归于尘土,

此话指的并不是我们的精神。

Not enjoyment, and not sorrow,

Is our destined and our way;

But to act,

That much tomorrow

Find us farther than today.我们的归宿并不是欢乐,

也不是悲伤。

实干,

才是我们的道路,

每天不断前进,蒸蒸日上。

Art is long, and time is fleeting,

And our hearts, though stout and brave.

Still, like muffled drums, are beating

Funeral marches to the grave.光阴易逝,而艺海无涯,

我们的心哪--虽然勇敢坚强,

却像被布蒙住的铜鼓,

常把殡葬的哀乐擂响。

In the world's broad field of battle,

In the bivouac of Life,

Be not like dumb, driven cattle!

Be a hero in the strife!在这人生的宿营地,

在这辽阔的世界战场,

别做无言的牲畜任人驱赶,

做一名英雄汉立马横枪!

Trust no future, howe'er pleasant!

Let the dead Past bury its dead!

Act, act in the living Present!

Heart within, and God o'erhead!别相信未来,哪怕未来多么欢乐!

让死去的往昔将死亡的一切埋葬!

上帝在上,我们胸怀勇气,

行动吧--趁现在活着的好时光!

Lives of great men all remind us

We can make our lives sublime,

And departing leave behind us

Footprints on the sands of time.伟大的生平使我们想起,

我们能使自己的一生变得高尚!

当我们辞别人间,

能把足迹留在时间的流沙上。

Footprints that perhaps another,

Sailing o'er life solemn main,

A forlorn and shipwrecked brother,

Seeing, shall take heart again.也许有个遭了船灾的苦难弟兄,

他曾在庄严的人生大海中飘航,

见到我们的脚印,

又会满怀信心。

Let us, then, be up and doing,

With a heart for any fate;

Still achieving, still pursuing

Learn to labour and to wait.让我们起来干吧,

下定决心,不管遭遇怎样;

不断胜利,不断追求,

要学会苦干和耐心等待。

有关英语朗诵短文篇2

All of us have read thrilling stories in which the hero hadonly a limited and specified time to live. Sometimes it wasas long as a year; sometimes as short as twenty-fourhours, but always we were interested in discovering justhow the doomed man chose to spend his last days or hislast hours. I speak, of course, of free men who have achoice, not condemned criminals whose sphere ofactivities is strictly delimited.我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。

Such stories set us thinking, wondering what we should dounder similar circumstances. What associations should wecrowd into those last hours as mortal beings? Whathappiness should we find in reviewing the past, whatregrets?这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那些临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?

Sometimes I have thought it would be an excellent rule tolive each day as if we should die tomorrow. Such an attitudewould emphasize sharply the values of life. We should liveeach day with a gentleness, a vigor, and a keenness ofappreciation which are often lost when time stretchesbefore us in the constant panorama of more days andmonths and years to come. There are those, of course, whowould adopt the epicurean motto of "Eat, drink, and bemerry," but most people would be chastened by thecertainty of impending death.有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度会使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭--吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。

Most of us take life for granted. We know that one day wemust die, but usually we picture that day as far in thefuture, when we are in buoyant health, death is all butunimaginable. We seldom think of it. The days stretch outin an endless vista. So we go about our petty task, hardlyaware of our listless attitude towards life.我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一天看得非常遥远。当我们身强体壮时,死亡便成了难以想象的事情了。我们很少会考虑它,日子一天天过去,好像没有尽头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度是冷漠的。

The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of allour faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing,only the blind realize the manifold blessings that lie in sight.Particularly does this observation apply to those whohave lost sight and hearing in adult life. But those who havenever suffered impairment of sight or hearing seldommake the fullest use of these blessed faculties. Their eyesand ears take in all sights and sound hazily, withoutconcentration, and with little appreciation. It is the sameold story of not being grateful for what we conscious ofhealth until we are ill.我想我们在运用我们所有五官时恐怕也同样是冷漠的。只有聋子才珍惜听力,只有盲人才能认识到能见光明的幸运。对于那些成年致盲或失聪的人来说尤其如此。但是那些听力或视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。这与常说的不是去不懂得珍贵,不生病不知道健康可贵的道理是一样的。

I have often thought it would be a blessing if each humanbeing were stricken blind and deaf for a few days at sometime during his early adult life. Darkness would make himmore appreciative of sight; silence would teach him thejoys of sound.我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成了聋子或瞎子也不失为一件幸事。黑暗将使他更怜惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。

Now and then I have tested my seeing friends to discoverwhat they see. Recently I was visited by a very good friendwho had just returned from a long walk in the woods, and Iasked her what she had observed. "Nothing in particular,"she replied. I might have been incredulous had I not beenaccustomed to such responses, for long ago I becameconvinced that the seeing see little.有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的,”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。

How was it possible, I asked myself, to walk for an hourthrough the woods and see nothing worthy of note? I whocannot see find hundreds of things to interest me throughmere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I passmy hands lovingly about the smooth skin of a silver birch,or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch thebranches of trees hopefully in search of a bud, the first signof awakening Nature after her winter's sleep. I feel thedelightful, velvety texture of a flower, and discover itsremarkable convolutions; and something of the miracleof Nature is revealed to me. Occasionally, if I am veryfortunate, I place my hand gently in a small tree and feelthe happy quiver of a bird in full song. I am delighted tohave the cool waters of a brook rush through my openfingers. To me a lush carpet of pine needles or spongygrass is more welcome than the most luxurious Persianrug. To me the pageant of seasons is a thrilling andunending drama, the action of which streams through myfinger tips. At times my heart cries out with longing to seeall these things. If I can get so much pleasure from meretouch, how much more beauty must be revealed by sight.Yet, those who have eyes apparently see little. Thepanorama of color and action fill the world is taken forgranted. It is human, perhaps, to appreciate little thatwhich we have and to long for that which we have not, but itis a great pity that in the world of light and the gift of sightis used only as a mere convenience rather than as ameans of adding fullness to life.我问自己在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手抚摸着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和茸茸的感觉,发现它层层叠叠地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻的放在一颗小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从手之间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心在不时的呐喊,带着对光明的渴望。既然通过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事务啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉用做一种方便的工具而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事啊。

有关英语朗诵短文篇3

No young man believes he shall ever die. It was a saying ofmy brother's, and a fine one. There is a feeling of Eternity inyouth, which makes us amend for everything. To be youngis to be as one of the Immortal Gods. One half of timeindeed is flown--the other half remains in store for us withall its countless treasures; for there is no line drawn, and wesee no limit to our hopes and wishes. We make the comingage our own--年轻人不相信自己会死。这是我哥哥的话,可算得一句妙语。青春有一种永生之感--它能弥补一切。人在青年时代好像一尊永生的神明。诚然,生命的一半已经消失,但蕴藏着不尽财富的另一半还有所保留,我们对它也抱着无穷的希望和幻想。未来的时代完全属于我们--

The vast, the unbounded prospect lies before us.无限辽阔的远景在我们面前展现。

Death, old age, are words without a meaning, that pass byus like the idle air which we regard not. Others may haveundergone, or may still be liable to them--we "bear acharmed life", which laughs to scorn all such sickly fancies.As in setting out on delightful journey, we strain oureager gaze forward--死亡,老年,不过是空话,毫无意义;我们听了,只当耳边风,全不放在心上。这些事,别人也许经历过,或者可能要承受,但是我们自己,“在灵符护佑下度日”,对于诸如此类脆弱的念头,统统付之轻蔑的一笑。像是刚刚走上愉快的旅程,极目远眺--

Bidding the lovely scenes at distance hail!向远方的美景欢呼!

And see no end to the landscape, new objects presentingthemselves as we advance; so, in the commencement oflife, we set no bounds to our inclinations, nor to theunrestricted opportunities of gratifying them. We have asyet found no obstacle, no disposition to flag; and itseems that we can go on so forever. We look round in anew world, full of life, and motion, and ceaseless progress;and feel in ourselves all the vigour and spirit to keep pacewith it, and do not foresee from any present symptomshow we shall be left behind in the natural course of things,decline into old age, and drop into the grave. It is thesimplicity, and as it were abstractedness to our feelings inyouth, that (so to speak) identifies us with nature, and (ourexperience being slight and our passions strong) deludesus into a belief of being immortal like it. Our short-livesconnection with existence we fondly flatter ourselves, is anindissoluble and lasting union--a honeymoon that knowsneither coldness, jar, nor separation. As infants smile andsleep, we are rocked in the cradle of our wayward fancies,and lulled into security by the roar of the universe aroundus--we quaff the cup of life with eager haste withoutdraining it, instead of which it only overflows the more--objects press around us, filling the mind with theirmagnitude and with the strong of desires that wait uponthem, so that we have no room for the thoughts of death.此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰聘,放手给它们一切满足的机会。到此时为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地--生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万世长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的蜜月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢的;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫去想死亡。

有关英语朗诵短文阅读的评论条评论