儿童法语故事

发布时间:2017-06-14 21:25

儿童故事对于孩子人生观和价值观的形成有一定影响。法国有大量关于儿童故事的研究。儿童法语故事你又能看得懂吗?下面是小编为你整理的儿童法语故事,希望对你有用!

儿童法语故事篇1:丑小鸭

C'était vraiment bien agréable cette baignade sous le soleil d'été!

- Coin ! Coin! fit maman Cane, ce qui signifiait: "Allez les enfants, il est temps de sortir de l'eau!". Et, sans se le faire dire deux fois, tous les canetons obéirent à son ordre.

- Coin ! Coin ! Coin! expliqua maman Cane, ce qui voulait dire : "Maintenant nous allons nous rendre à la basse-cour pour que je vous présente à tout le monde. Vous vous tiendrez bien j'espère! Surtout vous resterez près de moi et vous ferez très attention au chat! Il n'est pas vraiment méchant, mais vous êtes si petits..."

Et voilà Maman Cane suivie de toute sa petite troupe sur le chemin de la basse-cour.

Voilà toute la famille Canard qui arrive à la basse-cour, maman Cane en tête bien sûr.

- Regardez qui arrive! Les nouveaux petits de madame Cane!

Tous s'empressaient de venir voir de plus près à quoi ils ressemblaient.

- Oh ! Comme ils sont mignons! gloussa une vieille poule.

- Hé, pas si mignons que ça, cacarda l'oie, visez un peu celui-là comme il est laid!

et disant cela elle s'approcha de lui et le pinça.

- Laisse-le tranquille, dit maman Cane, il ne fait de mal à personne!

- Non, peut-être mais il est très laid, caqueta une jeune poulette qui en profita pour lui donner un violent coup de bec au passage.

- Ah oui, et même extrêmement laid, glouglouta le gros dindon à qui on n'avait rien demandé.

Pauvre petit canard... et les jours qui suivirent furent encore bien pire pour lui à la basse-cour.

儿童法语故事篇2:A beau jeu, beau retour以牙还牙

Dans un Bar, un homme s'approche d'une jeune femme seule et lui offre un verre.

"Quoi? Dans un hôtel?" s'écrier-t-elle.

"Non, vous m'avez mal compris,se dépêche ① de rectifier② l’homme, Je vous propose simplement de boire un verre."

"Vous me proposez d'aller à l'hôtel avec vous?" répète-t-elle d'une voix encore plus forte.

Déconcerté③ et très gêné④, I'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur⑤ des autres clients.

Au bout de quelques minutes,la jeune femme se lève,s'approche de sa table et lui présente des excuses:

"Je suit désolée d'avoir provoqué⑥ cette scène, mais je suit étudiante en psychologie et je prépare une thèse sur le comportement⑦ humain dans les situation les plus inattendues⑧."

"Comment?" hurle⑨ I'homme, "100 dollars!"

酒吧里,一个男人走进一位孤身一人的年轻小姐,表示想请她喝一杯。

“什么?去旅馆?”她叫了起来。

“不不,您误会我的意思了,”男人连忙更正:“我只是想请您喝一杯。”

“你想让我和你一起去旅馆?”她用更响亮的声音重复道。

在众人谴责的目光之下,男人一脸不安,尴尬地回到自己的角落。

过了几分钟,那位年轻的小姐站起来,走近他的桌子向他表示道歉:

“造成了这种局面,我感到很抱歉,我是心理学专业的学生,正在准备一篇关于人们在意料不到的情况下所产生的举动的论文。”

“什么?”男人吼道,“要一百美元?!”

儿童法语故事篇3:上帝的帽子

Un beau jour d'été, Dieu veut donner un enseignement aux hommes. De ce fait, il fabrique un grand chapeau dont une moitié est d'un bleu brillant et l'autre d'un rouge vif. Il se rend ensuite dans les champs où travaillent, de part et d'autre d'une route, de nombreuses personnes. Là, le dieu se manifeste dans toute sa gloire ; personne ne peut manquer de le voir. Grand et rayonnant, coiffé d'un chapeau, il marche le long de la route. Tous ceux qui sont à droite de la route lâchent leurs binettes et lèvent leurs regards vers lui ; tous ceux qui sont à gauche de la route en font autant. Chacun est stupéfait. Puis il disparaît. Chacun s'écrie: " Nous avons vu Dieu ! Nous avons vu Dieu ! " Ils sont tous fous de joie, jusqu'à ce que quelqu'un du côté gauche de la route dise: " Il se trouvait là, dans tout son éclat et avec son chapeau rouge ! " Ceux qui sont sur la droite de la route répliquent: " Non, il portait un chapeau bleu ! "

夏日的一天,上帝想给人类一个启示,于是他就制作了一顶很大的帽子,这顶帽子一半是亮蓝色,一半是鲜红色。然后他戴上它到一块农田里去,那里路两旁有很多人在干活。上帝在那尽情炫耀了一番,在场的人没有一个没看见他的。上帝戴着这顶帽子,光芒四射地沿着道路走着。所有路右边的人都放下手中的锄头抬头看着他,所有路左边的人也一样。每个人都惊讶不已。然后上帝便消失了。所有人都喊道:“我们看到上帝啦!我们看到上帝啦!”他们全都欣喜若狂,突然路左边有个人说:“他刚才就在那儿,戴着他的红帽子光彩耀人!”路右边的人却反驳道:“不,他戴的是一顶蓝帽子!”

Le désaccord s'amplifie au point qu'ils se mettent à construire des murs et à se lancer des pierres. Puis le dieu apparaît de nouveau. Cette fois, il marche en direction opposée et disparaît une fois de plus. Alors les gens se regardent les uns les autres et ceux qui sont à droite s'écrient : " Ah ! Vous aviez raison, il avait un chapeau rouge. Nous sommes vraiment désolés, nous nous sommes trompés en le voyant. Vous aviez raison et nous avions tort. " Ceux qui sont de l'autre côté disent: " Non, non. C'est vous qui aviez raison. Nous avions tort. "

他们各执己见,纷争愈演愈烈,结果双方都开始拆墙向对方仍石块。这时上帝又出现了。这一次,他沿着与上次相反的方向走了一遍之后便又消失了。人们都面面相觑,路右边的人喊道:“啊!你们说得对,他戴着一顶红帽子。我们真的很抱歉,是我们看错了。你们是对的,是我们错了。“路另一边的人说:“不,不,你们是对的,是我们错了。”

Sur le moment, ils ne savent plus s'ils doivent se battre ou devenir amis. La plupart d'entre eux sont perplexes. Alors le dieu apparaît de nouveau. Cette fois, il se tient debout au milieu et ensuite se tourne vers la gauche, puis fait demi-tour pour se tourner vers la droite et chacun se met alors à rire.

当时,他们也不知是该战该和。大部分人都茫然不知所措。上帝又现身了。这一次,他站在中间,先是向左转,然后又转身向右转,于是大家都笑了。

儿童法语故事的评论条评论