关于少儿英语故事阅读

发布时间:2017-05-09 17:22

英语故事因其具有可理解性、趣味性和足够的语言输入量被认为符合学前儿童学习语言的特点,从而成为幼儿教师在英语教学过程中采用频率较高的一种教学手段。小编分享关于少儿英语故事,希望可以帮助大家!

关于少儿英语故事阅读

关于少儿英语故事:小儿辩日

Once, Confucius went to the east to advocate his ideas, On the way he met two children arguing hotly with each other.

有一次,孔子到东方去游说,途中见到两个小孩正在激烈地争辩着。

Confucius asked: "Children, what are you arguing about?"

孔子问: “孩子们,你们在辩论什么呀?”

One child said: "I think when the sun rises from the hills, it is nearer to us, and at noon, it is farther from us."

一个小孩说: “我认为,太阳刚刚出山时,离我们近;到了中午,就离我们远了。”

The other child argued: "I think when the sun rises from the hills, it is farther from us, but at noon it is nearer to us."

另一个小孩争辩说: “我认为,太阳刚出山时,离人远;中午时离人近。”

One child said: "As is known to all, things far away look smaller and things nearer look bigger.

一个说: “众所周知,远的东西显得小,近的显得大。

When the sun rises, it is as big as the canopy on a carnage; at noon it is only as big as a plate or a dish.

太阳刚出来时,大得像车上的伞盖;到了中午,就只有盘子、碟子那么大了。

Doesn't this show that when the sun rises, it is nearer to us?"

这不正说明太阳出山时离我们近吗?”

The other child said: "We all know that things nearby make us feel hot, and things far away make us feel cool.

另一个却说: “大家知道,近的东西使人觉得热,远的使人觉得清凉。

When the sun comes out, the air is clear and clean; at noon it is as hot as putting the hand in hot water.

太阳刚出来时,空气清清爽爽的;到了中午,热得像把手伸到热水里一样。

Doesn't this show that the sun is nearer to us at noon?"

这不正说明太阳在中午时离我们近吗?”

The two children went on arguing endlessly.

两个小孩争论不休。

Confucius was unable to judge who was right.

孔子无法判断谁对谁错。

The two children laughed at him: "Who said you are learned and erudite?"

两个小孩嘲笑他说:“谁说你博学多知呢!”

关于少儿英语故事:祀人忧天

n the past, a man in the State of Qi went off into wild flights of fancy all day long.

从前,祀国有个人整天胡思乱想。

He was afraid that the sky might collapse, the land might cave in and he would have no placeto live.

他害怕天会塌下来,地会陷下去,自己会没有地方生存。

He was so worried that he could neither eat nor sleep.

急得饭也吃不下,觉也睡不好。

One man who was worried about him came to enlighten him by saying: "The sky is only an airmass.

有一个人,很为他担心,就跑来开导他说:“天只不过是一团气体。

All men's activities are inside this mass. Why do you worry that the sky would fall?"

人的一切活动都在这团气体当中,你为什么要担心它会塌下来呢?”

The man of Qi asked: "If the sky were really an air mass, then wouldn't the sun, the moon andthe stars fall down?"

祀人问道:“天如果真的是一团气体的话,那么日月星辰会不会掉下来呢?”

That man said: "The sun, the moon and the stars are only things that can shine in this mass.

那个人说:“日月星辰只不过是这团气体中会发光的东西罢了。

Even if they fall down, they would not harm people."

即使掉下来,对人也不会有什么伤害的。”

The man of Qi asked again: "Then what can I do when the land sinks?"

祀人又问道: “那么,如果地陷下去了怎么办呢?”

The man said: "The land is only piled-up earth.

那个人说:“地只不过是堆积起来的土罢了。

There is earth everywhere. Every day you walk on the land. Why do you worry that it wouldsink`?"

四面八方都是土。你每天都行走在大地上,为什么还要担忧它会陷下去呢?”

When the man of Qi heard this, his worries vanished at once and he became very glad.

祀人听了,不但疑虑立刻消失了,而且十分高兴。

The man who enlightened him and cured his melancholia was very pleased too.

那个跑来开导的人,帮助祀人治好了忧郁症,也十分高兴。

关于少儿英语故事:守株待兔

In the past, there was a farmer in the State of Song.

从前,宋国有一个农夫。

There stood a big tree in the field he cultivated.

在他耕种的田地里,有一棵很大的树。

One day, while working in the field, he suddenly saw a hare running by in front of him.

一天,他正在田里耕作,突然看见一只兔子在他面前飞奔而过。

The bare bumped against the big tree, broke its neck and died under the tree.

正好撞在那棵大树上,撞断脖子死在了树下。

Without any effort, the farmer happily enjoyed a meal of bare meat.

农夫没花多少气力,就美滋滋地吃了一顿兔肉。

He was very pleased and thought how nice it would be if every day were like this.

心里非常高兴。他想,要是天天这样,该多好啊!

Thereupon, he no longer cultivated his land, but watched by that tree and waited for the chance to pick up another hare which knocked itself dead against the tree.

于是,他不再耕地了,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到一只撞死在树上的兔子。

He waited and waited and watched. His field lay waste, but he never got a second hare.

等呀等,守呀守,田地也荒芜了,却再也没有守到第二只兔子。

The people in the village laughed at him for taking the accidental for the inevitable.

乡里的人都暗暗地笑他把偶然当成了必然。

关于少儿英语故事阅读的评论条评论