不可不知的美国人常用肢体语言
下面是小编整理的不可不知的美国人常用肢体语言,欢迎大家阅读!
Crossing Your Heart 在胸口画十字
美国人在胸口画十字是为了表示一定会实现诺言或誓言。在胸口画十字这一手势可追溯到画十字这一宗教传统。现在罗马天主教和东正教的教会里仍然在沿用这一传统。人们相信借助这一宗教传统的力量,在胸口画十字可以使自己免遭厄运,并且也正是自己的誓言是虔诚的。因此有这么一句圣言警句:“我发誓,我宁愿不得好死”,也就是说,如果违背誓言的话。
Shrugging Your Shoulder 耸肩
在美国文化中,耸肩既可以表示无能为力,也可以表示不在乎、无所谓。其意义为:“别问我,我可不知道说什么好。”或者是:“我无能为力。”耸肩表示一个人感到无能为力或者不能确定自己能否对特定情形做出确切的反应,即感动未置可否。
Winking 眨眼
当两个人想要表达对某个特定情形的私下里的理解,并且不想让其他人知道他们的交流时,通常用眨眼来传达信息。在美国文化中,眨眼通常用来表达对一个颇具吸引力的人的欣赏,或者是被用来邀请对方与自己在一起。
Sticking Out Your Tongue 伸舌头
遇到讨厌的事情时,人们常常会吐舌头。伸出舌头表示嘲弄或拒绝。例如,孩子们通常吐舌头互相嘲弄。孩子们在需要集中精力时也会伸出舌头;因此,孩子们伸舌头即全神贯注与做功课。
Hand over the Mouth When Yawning 打呵欠时捂住嘴
打呵欠时用手捂住嘴被认为是有礼貌的行为。这个动作的由来是根据以下两种传统观点:第一,捂住嘴可以不让灵魂过早地离开躯体;第二,张开嘴可能引诱潜伏的恶魔和恶鬼进入体内。现在,虽然知道打呵欠跟灵魂和鬼怪没什么关系,人们仍然极力主张在打呵欠时应捂上嘴,这么做可能是为了挡住嘴里的气味,也可能是因为打呵欠具有传染性。
Saying “Blessing You”When Sneezing 打喷嚏时说“上帝保佑”
古时候,人们认为自己在打喷嚏的一刹那会舍弃圣灵。在教皇格里高利一世统治时期,出现了一场席卷罗马的瘟疫,人们认为那是有空气污染引起的。于是教皇让每个打喷嚏的人说:“上帝保佑你!”现在,打喷嚏虽然被看作是普通感冒的一个症状,也没什么可怕的,但是这一说法被保留了下来。
The Man Walks on the Outside 男子靠外走
当一名男子和女子一起行走时,按照惯例,男子应当走在人行道上靠马路的那一边。这种做法有可能起源于男子应当保护其女伴免受路上失控马匹和大街上打架者的误伤,以及街上有可能出现的其他危险——比如从路旁楼上扔出窗外的垃圾——的伤害。
Shaking Hands 握手
握手是一种礼貌的举动,表示有意和接受。从前,陌生人相遇时会产生怀疑和恐惧。为了防止突然互相攻击,双方将右手握在一起以保证互不侵犯,表明双方都不准备使用武器。现在握手已成为男女通用的肢体语言。握手不仅表示互相问候,而且也表示定约。
The “OK” Sign “OK”手势
食指和拇指连成一个圆圈,美国人用这个手势表示一切顺利和一切都很好。OK手势的现代含义是从古时候承袭而来的。那时候,圆圈本身是最古老、最常见的表示圆满的象征之一。“OK”这个词的字面意思是美国特有的,其意义也是基于字母“O”表示像圆圈一样完美。
Thumbs Up—Thumbs Down 拇指朝上和拇指朝下
在美国文化中,如果不是为了搭便车,拇指朝上的手势主要用来表示赞同,而拇指朝下的手势则表示不赞同。这种手势和罗马竞技场有关。在竞技场上,帝王或者是观看角斗表演的人竖起拇指,表示他们想放过角斗士;拇指朝下表示他们想处死角斗士。
The High Five 举手击掌
两人都右手举起,五指伸展,一起击掌,这种手势在美国很常见。在美国文化中,这种手势表示很热烈地赞同或接受某一行为或某件事。这一手势有可能来自古罗马,那时,人们将右臂举起以表示对帝王的称颂或敬意。
Crossing Your Fingers 手指交叉
将手指交叉可以使人免遭厄运或消除说谎带来的惩罚。因而,当人们祈求好运时,他们就会将手指交叉;当人们祈求不为谎言担负责任时,他们也会这样做,并且将手藏在背后,以免泄露自己撒谎的秘密。
不可不知的美国人常用肢体语言的评论条评论