新视野大学英语4背诵段落
《新视野大学英语》教材中蕴含着丰富的人文元素。下面是小编带来的新视野大学英语4背诵段落,欢迎阅读!
新视野大学英语4背诵段落精选
Unit1 (9 10)
A foreigner’s first impression of the U.S. is likely to be that everyone is in a rush—often under pressure. City people always appear to be hurrying to get where they are going, restlessly seeking attention in a store, or elbowing others as they try to complete their shopping. Racing through daytime meals is part of the pace of life in this country. Working time is considered precious. Others in public eating-places are waiting for you to finish so they, too, can be served and get back to work within the time allowed. You also find drivers
push past you. You will miss smiles, brief conversations, and small exchanges with strangers. Don’t take it personally. This is because people value time highly, and they resent someone else “wasting” it beyond a certain appropriate point.
外国人对美国的第一印象很可能就是:每个人都显得匆匆忙忙城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了想赶快买完东西,用肘来推搡他人。部分地体现了这个国家的生活节奏。 工作时间被认为是宝贵的。着别人吃完,这样可以轮到他们,以按时赶回去工作。你还会发现汽车司机开车很鲁莽们推搡着在你身边过去。 你会怀念微笑、简短的交谈及与陌生人的随意闲聊。是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人不得当地
新视野大学英语4背诵段落大全
Unit3 (3 4)
Gail and I had no illusions about what the future held for us as a married, mixed couple in America. The continual source of our strength was our mutual trust and respect.We wanted to avoid the mistake made by many couples of and only finding out ten, twenty, or thirty years later that they were that they hardly took the time to know each other, that they overlooked serious personality conflicts in the expectation that marriage was an automatic way to make everything work out right. That point was emphasized by the fact that Gail’s parents, after that of marriage, were going through a bitter and painful divorce, which had destroyed Gail and for a time had a negative effect on our budding relationship.
作为一对居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来不抱丝毫幻想。相互信任和尊重是我们俩永不枯竭的力量源泉。许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或来的,他们在婚前几乎没有花时间去了解彼此,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙.下列事实强调了这样一点:已经结婚的盖尔父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给了盖尔以毁灭性的打击、一度给我们正处于萌芽状态的关系带来了负面的影响。
新视野大学英语4背诵段落汇总
My father died from “the poor man’s friend”, pneumonia, one hard winter when his lung illnesses had left him low. I doubt he had much lung left at all, after coughing for so many years. He had so little breath that, during his last years, he was always leaning on something. I remembered once, at a family reunion, when my daughter was two, that my father picked her up for a minute—long enough for me to photograph them—but the effort was obvious. Near the very end of his life, and largely because he had no more lungs, he quit smoking. He gained a couple of pounds, but by then he was so slim that no one noticed.
肺病把我父亲折磨得虚弱不堪, 一个严冬,他死于被叫做“穷人的朋友嗽了这么多年,我想他的肺部已没有什么完好的地方了。 去世前几年,他的呼吸已经很虚弱了,他总得倚靠着某个东西。我记得有一次全家聚会,当时我女儿才好让我有时间给他俩拍张照片。 但是很明显,他是费了好大劲的。他生命行将结束前是因为他的肺功能已极度受损,他才戒了烟。 戒烟后他的体重增加了几磅,所以没人注意到这一点。
新视野大学英语4背诵段落的评论条评论