英汉对照英文寓言短文阅读

发布时间:2017-06-02 12:56

儿童文学家严文井说:寓言是一个怪物,当它朝你走过来的时候,分明是一个故事,生动活泼,而当它转身要离开的时候,却突然变成了一个哲理,严肃认真。小编整理了英汉对照英文寓言短文,欢迎阅读!

英汉对照英文寓言短文篇一

One day, a high official wanted to amuse himself in a temple.

一天,有一个大官,要到寺院里去游玩。

His subordinates notified the monks in the temple three days in advance to prepare a good mealon time.

他的手下人便在三天前就通知寺院里的和尚,准时备好饭菜。

So all the monks in the temple busied themselves with the preparation.

于是,寺院里所有的和尚,都忙着张罗了起来。

The temple was situated in a remote mountain,surrounded by bamboo groves,and verytranquil.

寺院坐落在深山里,四面都是竹林,的确非常清静。

After the high official had strolled about for a while, he was very pleased.

大官游玩了一番之后,非常高兴,

While dining, he recited lines from a poem of the Tang Dynasty:

一面吃饭,一面吟起了唐人的诗句:

“Passing through the bamboo courtyard and meeting a monk,A half day’s leisure is gained inthis fleeting life.”

“因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。”

When the old monk heard these lines of the poem, he couldn’t help laughing.

老和尚听了诗句,不觉笑了起来。

The high official asked hastily:“What are you laughing about?”

大官连忙问道:“你笑什么?”

The old monk replied:“Your Honour have indeed gained a half day’s leisure, but I have beenbusy for three whole days.”

老和尚回答道:“您老人家固然清闲了半天,可是我老和尚却已经忙了整整三天!”

英汉对照英文寓言短文篇二

In order to avoid calamities, at first the kingfisher always selects a high place to build its nest.

翠鸟起先为了避免灾祸,总是选择高的地方筑巢。

But when the young birds are hatched, it will move to a place a little lower to build its nest.

但是,等到孵出小鸟以后,它就到少许低一点儿的地方筑巢。

This is because the kingfisher is particularly fond of its offspring and is afraid they hight falldown from a high place.

这是因为它特别爱护小鸟,生怕它们从高处摔下来。

When the young birds grow beautiful feathers,the kingfisher will become even fonder of themand more protective,

等到小鸟长出了美丽的羽毛以后,母鸟就更加喜欢和爱护它们了,

so it will move its nest further downward, with the result that the young birds are easily takenaway by people.

于是又向下搬巢,结果小翠鸟却被人们轻而易举地掏走了。

英汉对照英文寓言短文篇三

A man in a village had a sore on his foot which bled and oozed pus. He couldn’t bear the pain and moaned without stop.

村子里有一个人,脚上生疮,流血流脓,痛得难以忍受,不停地呻吟着。

He said to his family:“Be quick! Chisel a hole in the wall!”

他对家里的人说:“快,你们快把墙壁凿个洞。”

After the hole was made,he hurriedly stretched his foot into his neighbour’s house.

墙洞凿成后,他连忙把生着疮的脚,伸进隔壁邻居家里。

His family members asked him:“What is this for?”

家里的人问他:“这是什么意思?”

He replied:“Let the pain go to my neighbour.In this way, no matter how painful it is, it doesn’t concern me any more!”

他回答说:“让它痛到邻居家里去吧!这样,再痛跟我也不相干!”

英汉对照英文寓言短文阅读的评论条评论