外国诗歌英汉对译
诗歌是一种主情的文学体裁,它以抒情方式高度凝练集中地反映社会生活,用丰富的想象,富有节奏感韵律美的语言和分行排列的形式来抒发思想情感。它是世界上最古老最基本的文学形式,是语言艺术最高的表现形式。下面是小编为大家带来外国诗歌英汉对译,希望大家喜欢!
外国诗歌英汉对译:Hold fast to dreams
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想,
For if dreams die
梦想若是消亡
Life is a broken-winged bird
生命就象鸟儿折了翅膀
That can never fly
再也不能飞翔
Hold fast to dreams
紧紧抓住梦想
For when dreams go
梦想若是消丧
Life is a barren field
生命就象贫瘠的荒野
Frozen only with snow
雪覆冰封,万物不再生
外国诗歌英汉对译:How do I love thee
How do I love thee? Let me count the ways
我是怎样地爱你?让我逐一细算
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你尽我的心灵所能及到的
My soul can reach, when feeling out of sight
深邃、宽广、和高度——正象我探求
For the ends of being and ideal grace
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩
I love thee to the level of every day's
我爱你的程度,就象日光和烛焰下
Most quiet need, by sun and candle-light
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
I love thee freely, as men strive for right
爱你,就象男子们为正义而斗争
I love thee purely, as they turn from praise
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头
I love thee with the passion put to use
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸
In my old griefs, and with my childhood's faith
我爱你以我童年的信仰;我爱你
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
With my lost saints. I love thee with the breath
而消逝的爱慕。我爱你以我终生的
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose
呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的
I shall but love thee better after death
意旨,那么,我死了我还要更加爱你
以上就是小编为大家带来的外国诗歌英汉对译,希望大家喜欢!
外国诗歌英汉对译相关文章:
1.外国诗歌中英对照
2.外国经典英语诗歌阅读
3.外国著名经典诗歌
4.外国经典诗歌阅读
5.外国经典英语诗歌
外国诗歌英汉对译的评论条评论