关于英语四级优秀句子带翻译
在语言的理解和表达过程中,句子起着十分重要的作用。在英语学习中,重视对句子结构的理解和记忆具有重要意义。小编分享关于英语四级优秀句子带翻译,仅供参考!
最新的关于英语四级优秀句子带翻译
用于文章主题句
1. 不用说...
it goes without saying that 子句 =(it is) needless to say (that)子句 =it is obvious that 子句 =obviously, s. + v.
例:不用说早睡早起是值得的。
it goes without saying that it pays to keep early hours.
2. ……是不可能的,无法……
there is no ving
=there is no way of ving.
=there is no possibility of ving.
=it is impossible to v.
=it is out of the question to v.
=no one can v.
=we cannot v.
例:不可否认,成功的事业关键在于健康的身心。
there is not denying that successful business lies in a healthy body and mind.
3. 我深信……
i am greatly convinced (that)子句 =i am greatly assured (that)子句
例:我深信预防是于治疗。
i am greatly convinced that prevention is better than cure.
4. 在各种……之中
among various kinds of ..., ...
=of all the ..., ...
例:在各种运动中?我尤其喜欢慢跑。
among various kinds of sports, i like jogging in particular.
5. ……是很容易证明的
it can be easily proved (that)子句
例:时间最珍贵是很容易证明的。
it can be easily proved that nothing is more precious than time.
6. ……无论如何强调都不为过
... cannot be overemphasized
例:交通安全的重要性无论如何强调都不为过。
the importance of traffic safety cannot be overemphasized.
7. ……就我的看法……;我认为……
in my opinion, ...
=to my mind, ....
= as far as i am concerned, .
=i am of the opinion that 子句
例:就我的看法?打电动玩具既花费时间也有害健康。
in my opinion, playing video games not only takes much time but is also harmful to health.
8. (a) 每个人都知道……
everyone knows (that)子句
(b) 就我所知……
as far as my knowledge is concerned, ...
经典的关于英语四级优秀句子带翻译
The reason why we have to grow trees is that they can supply fresh air for us.
我们必须种树的原因是它们能供应我们新鲜的空气。
Finished labours are pleasant.
完成工作是一乐。
Have you somewhat to do tomorrow,do it today.
明天如有事,今天就去做。
The sum of behaviour is to retain a man's own dignity, without intruding upon the liberty of others.
人的行为准则是,维护自己的尊严,不妨碍他人的自由。
We should spare no effort to beautify our environment.
我们应该不遗余力地美化我们的环境。
It is lost labour to sow where there is no soil.
没有土壤,播种也是徒劳。
We cannot emphasize the importance of protecting our eyes too much.
我们再怎么强调保护眼睛的重要性也不为过。
Quality matters more than quantity.
质量比数量重要。
It is universally acknowledged that trees are indispensable to us.
全世界都知道树木对我们是不可或缺的。
They who cannot do as they would,must do as they can.
不能如愿而行,也须尽力而为。
One today is worth two tomorrows.
一个今天胜似两个明天。
We should do our utmost to achieve our goal in life.
我们应尽全力去达成我们的人生目标。
If you would have a thing well done,do it yourself.
想把事情来做好,就得亲自动手搞。
Have no fear of perfection ,you'll never reach it.
不要为十全十美担心,你永远作不到十全十美。
Never deter till tomorrow that which you can do today.
今日事须今日毕,切勿拖延到明天。
Pollution poses a great threat to our existence.
污染对我们的生存造成一大威胁。
A work ill done must be twice done.
首次做不好,必须重新搞。
优秀的关于英语四级优秀句子带翻译
1)关于……人们有不同的观点。一些人认为……
There are different opinions among people as to省略.Some people suggest that省略.
2)俗话说……,它是我们前辈的经历,但是,即使今天,它在许多场合仍然使用。
There is an old saying省略.It is the experience of our forefathers,however,it is correct in many cases even today.
3)现在,……,它们给我们的日常生活带来了许多危害。首先,……;其次,……。更为糟糕的是……。
Today,省略,which have brought a lot of harms in our daily life.First,省略,Second,省略.What makes things worse is that省略.
4)现在,……很普遍,许多人喜欢……,因为……,另外……。
Nowadays,it is common to省略.Many people like省略because省略.Besides,省略.
5)任何事物都是两面性,……也不例外。它既有有利的一面,也有不利的一面。
Everything has two sides and省略is not an exception.It has both advantages and disadvantages.
6)关于……人们的观点各不相同,一些人认为……,在他们看来,……
People's opinions about省略vary from person to person.Some people say that省略.To them,省略.
7)人类正面临着一个严重的问题……,这个问题变的越来越严重。
Man is now facing a big problem省略which is becoming more and more serious.
8)……已成为人的关注的热门话题,特别是在年轻人当中,将引发激烈的辩论。
省略has become a hot topic among people,especially among the young and heated debates are right on their way.
9)……在我们的日常生活中起着越来越重要的作用,它给我们带来了许多好处,但同时也引发一些严重的问题。
省略has been playing an increasingly important role in our daily life.It has brought us a lot of benefits but has created some serious problems as well.
10)根据图表/数字/统计数字/表格中的百分比/图表/条图形/成形图可以看出……。很显然……,但是为什么呢?
According to the figure/number/statistics/percentages/ in the chart/bar graph/line/graph, it can be seen that省略.Obviously,省略,but why?
关于英语四级优秀句子带翻译的评论条评论