6个与树相关的地道美语
1. Knock on wood
敲木头
含义: 指用敲木头来避免厄运或实现期待的迷信举止。
例句: ”I’m hoping to get a promotion this month. Knock on wood!”(我希望这个月获得晋升。敲木头!)Out on a limb
2. Bark up the wrong tree
冲着不是目标的树汪汪叫
含义: 在不对头的地方寻找;弄错了投精力的目标。
例句: ”John wanted me to get him a job. He’s barking up the wrong tree. I don’t have that kind of power at my office.” (约翰要我帮他找份工作,但他找错了人。我在办公室里没有那么大权力。)Knock on wood
3. Out on a limb
出来站到枝干上
含义: 作某种冒险,让自己处于某种困难或有风险的境地。
例句: ”Sam had a secure job with a high salary, but he dreamed about owning a restaurant. Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.”(萨姆有一份稳定的高薪工作,但他梦想开餐厅。去年,他冒险辞去工作开了一家小餐厅。)Can’t see the forest for the trees
4. Can’t see the forest for the trees
只见树木不见森林
含义: 无法从更广的角度观察局面;无法看清整体或大局。
例句: ”Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.”(尤姬非常注重细节,但她没法看清大局。)The apple doesn’t fall far from the tree
5. The apple doesn’t fall far from the tree
苹果掉不到离树太远的地方
含义: 一个人与其父母在行为或外貌特征方面非常相似;有其父(母)必有其子(女)。
例句: ”Jenna’s mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn’t fall far from the tree!”(詹娜的母亲是外科医生,父亲也是医生。詹娜明年会从医学院毕业。真是有什么样的父母就有什么样的女儿!)Out of the woods
6. Out of the woods
走出树林
含义: 脱离危险;摆脱困境。
例句: ”My business was losing money for several months. I thought about closing the business. Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I’m out of the woods.”(我的生意好几个月都了赔钱,我曾想关张。但幸运的是,随着经济好转,我现在的生意不错。我已走出困境。)
6个与树相关的地道美语的评论条评论