莎翁十四行诗精选

发布时间:2017-01-15 13:10

莎翁的十四行诗已令读者叹为观止,极大地影响了他那个时代甚至于如今的文人和文学爱好者,给人真、善、美的享受和心灵的启迪。下面是小编为大家带来莎翁十四行诗精选,欢迎大家阅读欣赏!

莎翁十四行诗精选

莎翁十四行诗精选1:

Betwixt mine eye and heart a league is took,

现在我的眼和心缔结了同盟,

And each doth good turns now unto the other:

为的是互相帮忙和互相救济:

When that mine eye is famish'd for a look,

当眼儿渴望要一见你的尊容,

Or heart in love with sighs himself doth smother,

或痴情的心快要给叹气窒息,

With my love's picture then my eye doth feast

眼儿就把你的画像大摆筵桌,

And to the painted banquet bids my heart;

邀请心去参加这图画的盛宴;

Another time mine eye is my heart's guest

有时候眼睛又是心的座上客,

And in his thoughts of love doth share a part:

去把它缱绻的情思平均分沾:

So, either by thy picture or my love,

这样,或靠你的像或我的依恋,

Thyself away art resent still with me;

你本人虽远离还是和我在一起;

For thou not farther than my thoughts canst move,

你不能比我的情思走得更远,

And I am still with them and they with thee;

我老跟着它们,它们又跟着你;

Or, if they sleep, thy picture in my sight

或者,它们倘睡着,我眼中的像

Awakes my heart to heart's and eye's delight.

就把心唤醒,使心和眼都舒畅。

莎翁十四行诗精选2:

How careful was I, when I took my way,

我是多么小心,在未上路之前,

Each trifle under truest bars to thrust,

为了留以备用,把琐碎的事物

That to my use it might unused stay

一一锁在箱子里,使得到保险,

From hands of falsehood, in sure wards of trust!

不致被一些奸诈的手所亵渎!

But thou, to whom my jewels trifles are,

但你,比起你来珠宝也成废品,

Most worthy of comfort, now my greatest grief,

你,我最亲最好和唯一的牵挂,

Thou, best of dearest and mine only care,

无上的慰安(现在是最大的伤心)

Art left the prey of every vulgar thief.

却留下来让每个扒手任意拿。

Thee have I not lock'd up in any chest,

我没有把你锁进任何保险箱,

Save where thou art not, though I feel thou art,

除了你不在的地方,而我觉得

Within the gentle closure of my breast,

你在,那就是我的温暖的心房,

From whence at pleasure thou mayst come and part;

从那里你可以随便进进出出;

And even thence thou wilt be stol'n, I fear,

就是在那里我还怕你被偷走:

For truth proves thievish for a prize so dear.

看见这样珍宝,忠诚也变扒手。

莎翁十四行诗精选相关文章:

1.莎翁十四行诗精选译文

2.莎翁经典十四行诗欣赏

3.莎士比亚十四行诗精选译文

4.精选莎士比亚十四行诗

5.莎士比亚经典十四行诗带翻译

6.莎翁经典十四行诗

莎翁十四行诗精选的评论条评论