大学英语句子和段落翻译练习

发布时间:2017-02-27 16:26

在英汉翻译中,要正确理解英语句子的意义,既要忠实英语原文意义,又要符合汉语的表达习惯。 下面是小编带来的大学英语句子和段落翻译练习,欢迎阅读!

大学英语句子和段落翻译练习

大学英语句子和段落翻译练习1

1.我们打扫完厨房就马上出去。

We’ll go out as soon as we’ve cleaned up the kitchen.

2.我和他人一起工作不成问题。

I don’t have difficulty in working together with others.

3.如果和运动相结合,节食是非常有效的。

Diets are most effective when combined with exercise.

4.我努力去平衡工作和家庭之间的关系。

I struggle to balance work and family.

5.他似乎无法理解她的感觉。

He seemed incapable of understanding how she felt.

6.对于迄今为止从公众那里收到的答复,他们是很满意的。

They’re delighted with the replies they’ve received from the public so far.

7.由于雨太大,这列火车将晚一个小时到达。

Due to the heavy rain, this train will arrive an hour late.

8.我们希望他们能消除彼此之间的分歧,致力于一起共事。

We hope they can iron out their disagreement and get on with working together.

9.这个公司已经占有了英国市场的最大份额。

The firm has captured the lion’s share of the UK market.

10.你午餐吃一大盘子的食物,而我只吃一块三明治。

You eat a big plate of food for lunch, whereas I have just a sandwich.

大学英语句子和段落翻译练习2

1. 即使父母反对你的提议,你也应该注意听。(reject, be supposed to)

Even if your parents reject your proposal, you are supposed to stay focused.

2. 在电话里你不用承诺什么。(commit to)

You don’t have to commit to anything over the phone.

3. 很明显我们的老师相信这种教学法。 (obvious, believe in)

It is obvious that our teacher believes in this teaching method.

4. 在生命的历程中,他们渐渐认识到友谊是最珍贵的财富。 (during the course of)

During the course of life, they gradually realized that friendships are the best treasures.

5. 你认为成功的关键因素是什么? (credit as, key)

What do you credit as the key factors to success?

6. 反病毒软件能保护容易受到攻击的电脑,使之免受病毒侵害。(vulnerable, shield„from„) Anti-virus software can shield vulnerable computers from virus attacks.

7. 值得一提的是在成为执行编辑很久以前,沃尔特?安德森就已经是许多人心目中的英雄了。 (long before, managing editor)

It is worth mentioning that Walter Anderson had already been a hero in many people’s minds long before he became a managing editor.

8. 我们不应该嘲笑那些不如自己的人。(laugh at, inferior)

We should not laugh at those who are inferior to us.

大学英语句子和段落翻译练习3

原文

过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效。

参考答案

In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.

原文

中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢 度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。

参考答案

Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

大学英语句子和段落翻译练习的评论条评论