关于英文短文美文欣赏带翻译
英语写作不仅涉及词汇、语法等基础知识的综合应用,而且还包括思维、想象、谋篇、行文等语言能力的训练和发挥。小编精心收集了关于英文短文美文欣赏带翻译,供大家欣赏学习!
关于英文短文美文欣赏带翻译:浑沌开窍
The emperor of the South Sea was named “Tiao’, the emperor of the North Sea was named “Hu”, and the central emperor “Hun Dun”
南海的皇帝,名字叫“鯈”;北海的皇帝,名字叫“忽”;中央的皇帝,名字叫“浑沌”
Tiao and Hu often had contacts with each other and were very intimate. They often met in the central area under Hun Dun’s rule and received his warm hospitality.
鯈和忽经常来往,十分亲密。他们俩还常常在浑沌管辖的中央地区会面,受到浑沌的热情款待。
One day, Tiao and Hu met again and talked about Hun Dun. They were very grateful to him and wished to repay him well.
一天, 鯈和忽又碰在一道谈起浑沌,都非常感激他,想好好地报答他一番。
After discussing for a long time they realized that everyone has seven orifices; the mouth, nostrils, ears, eyes, so that they can eat, smell, listen, and see the beautiful scenery of nature. Only Hun Dun did not have them and could not enjoy these pleasures.
他们商量了半天以后发现,每个人都有嘴巴、鼻孔、耳朵、眼睛等七窍,可以吃东西,闻味道,听声音,有大自然美景,只有浑沌没有七窍,无法享受。
Finally, they thought of a clever way: they decided to bore seven holes on Hun Dun’s head. In this way he would be the same as others.
终于,他们想出了一个聪明的办法:决定给浑沌的头凿出七窍,这样浑沌就可以和大家一样享受了。
Then, regardless of whether Hun Dun would agree or not, Tiao and Hu began working on him. One took a big chisel and the other swung an iron hammer to bore one hole a day on Hun Dun’s head. However, on the seventh day, Hun Dun bled from from the seven orifices to death.
接着,鯈和忽不管浑沌本人同意和不同意,一齐动手,一个拿把大凿子,一个抡起大铁锤,叮叮当当,在他头上每天凿一个孔。可是,凿到第七天,浑沌却被凿得七孔流血而死了。
关于英文短文美文欣赏带翻译:我们都是天使
Each one of us has the qualities of an angel within us.
其实,我们都有如天使般的优良品性。
We just don’t choose to use them, share them or grow stronger in them. Look deep within yourself. Look down to the core of your feelings. Look past the pains and scars of your thoughts in your soul.
只是我们不去使用和分享它们、不将它们为我们所用罢了。你应该好好地自我探讨一下、寻找自己的思想精髓,并反顾那些你灵魂深处的痛苦和伤疤。
If you look deeply enough, you will see the angelic love and joy that still lies within you. It is up to you to choose this love and joy, bring it out of yourself and share it with the world.
如果仔细寻找,你就会发现自己的内心深处有如天使般的爱与欢乐。由你自己来决定是否要认可这个品性、是否要将它表露出来并与世人分享。
We are all angels. We are all children of life. We are all human beings of love and light. We can deny this truth, or we can welcome it into our hearts, minds and souls.
我们都是天使;我们都是生命的产物;我们都能爱别人并给予别人光明。我们可以否认这个真理,但我们还可以打心眼里认可这个真理。
We can forget who we really are, or we can become the wonderful, glorious1people life meant for us to be. We can live in misery and despair, or we can spread love and joy in our lives.
我们可以忘记自己的真实身份,但我们也可以成为那种不起的、让别人交口称赞的人。我们可以过着悲惨的、毫无希望的生活,但我们还可以让播撒爱与欢乐成为我们生活的一部分。
We can ignore the angel within us, or we can be an angel on earth.
我们可以无视自己天使般的品性,但我们还可以成为人间天使。
关于英文短文美文欣赏带翻译:夏末
At the end of summer the sun changes its light, As a middle-aged man becomes less sharp and bright, Gone are all those exciting days of the season past.
在夏末之时,太阳改变了光线,正如一个中年男子变得不再那么犀利、生气勃勃,所有那些令人兴奋的日子已经一去不复返。
Now the emotion is like back-to-school children, The distant hills present a touch of dark green, A few yellow leaves fall on the lawn1 like drifting canoes. The past events of either indulgence3 or laziness, Will be gradually forgotten from your diaries. Yet, September will have its wet and teary eyes, Not as clear and bright as the mid-summer ones.
现在的情绪就像返校的孩子们一样,远处的山丘呈现出少许青绿,几片枯黄的叶子如落在地上漂流的独木舟。那些可以说是放纵也可以说是懒散的往事,将渐渐地从你的日记中被遗忘。然而,九月将会有双湿润的泪眼,不会像仲夏那样清晰明亮。
After the growing and saturation4 of the last season, A thin autumn is waiting for our appreciation.
在夏季达到饱和后,薄秋正在等待我们的赞赏。
关于英文短文美文欣赏带翻译的评论条评论