经典的古代散文带译文
散文是文学中的精品,浓缩了文化大师精美的文字、精妙的语言和精深的思想。下面是小编给大家带来的带译文的经典的古代散文,供大家欣赏。
经典的古代散文带译文:小石潭记
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;尔远逝;往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵、龚古,余弟宗玄。隶而从者:崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
精译
从小丘向西走一百二十步,隔着一片竹林,听到有流水的声音,就如同环佩叮咚作响,心里暗暗高兴。砍下一些竹子,开辟出一条通道,走过去看见下面有一个小潭,潭水非常清澈。小潭由整块的巨石作底,靠近岸边的石底上卷露出水面,形成一处处突出水面的高地、岛屿、高岩、巨石。小潭四周绿树翠藤,交织攀缠像网一样,参差悬垂,摇曳多姿。
潭里的鱼大约有一百多条,都好像悬空而游毫无依托似的。阳光一直照到水底,那鱼的影子一个个映在潭底石上,呆呆地一动也不动;忽然游到远处,来来往往,快而突然,好像在和游人互相取乐……
经典的古代散文带译文:阿房宫赋
六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戌卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
精译
六国灭亡,秦始皇统一中国,蜀山的树木都被伐光了,阿房宫才盖起来。它占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山向北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到咸阳。渭水和樊川两条河,一直流入宫墙。五步一栋楼,十步一座阁。走廊曲折像缦带回环,飞檐像禽鸟在高处啄食。楼阁各依地势,参差环抱,宫室高低屋角,像钩一样联结,飞檐彼此相向,又像在争斗。盘盘绕绕,曲折回旋,密集如蜂房,回旋如水涡,不知矗立着几千万座。长桥横卧在渭水上,天上没有云彩怎么会有龙?沟通楼阁的复道横空而过,彩色斑斓,没有雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。台上歌声悠扬,使人感到有如春光那样和煦。殿中舞袖飘拂,好像带来阵阵寒意,使人感到风雨交加那样寒冷。在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。
六国的妃嫔媵嫱、王子皇孙,离开了故国的楼阁、宫殿,乘车来到秦国。她们日夜献歌弹琴,成了秦国的宫人。明星闪烁,是她们打开了梳妆的镜子;绿云缭绕,是她们早晨在梳理发鬟。渭水上泛起一层油腻,是她们倒掉的残脂剩粉;烟雾到处弥漫,是她们在焚烧椒兰。雷霆般的响声骤然而起,是宫车从这里经过;车轮声渐远渐弱,不知它去到哪里。宫人们都尽量显示自己的妩媚娇妍,久久地伫立着遥望远方,盼望皇帝的到来。有的三十六年始终不曾与始皇见面。燕赵收藏的奇珍、韩魏经营的宝物、齐楚保存的重器,都是多少代、多少年从他们国家的人民手中掠夺来的,堆积得像山一般。一旦国破家亡,都运到这里来。在这里视鼎如铛,视玉如石,把金子当土块,拿珍珠作瓦片,随意抛弃,秦人见了,也不觉得可惜。
唉!一个人的心,也就是千万人的心!秦始皇喜欢奢侈,百姓也眷念着自己的家。为什么掠夺时连一点点也不放过,挥霍起来却把它当成泥沙呢?负荷大梁的柱子,比在地里耕田的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;一个个钉头,比粮仓里的谷粒还要多;参差满布的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;栏杆纵横,比天下的城郭还要多;嘈杂的管弦声,比闹市上人们的言语还要喧闹。使天下人都敢怒而不敢言,秦始皇却日益骄横顽固。陈胜、吴广揭竿而起,刘邦一举攻占函谷关,楚霸王项羽的一把大火,可惜那阿房宫变成了一片焦土!
唉!灭亡六国的是六国本身,而不是秦国;灭亡秦国的是秦国本身,而不是天下百姓。唉!如果六国统治者都爱护他们的百姓,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦朝统治者能爱护六国的人民,那么秦就可以传到三世,甚至可以传到万世都为君王,谁还能灭掉秦国呢?秦始皇来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引为鉴,那么又要让再后世的人为他们哀叹了。
经典的古代散文带译文:岳阳楼记
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯。朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青;而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归!
精译
庆历四年春天,滕子京被贬为岳州太守。到了第二年,政事推行得很顺利,百姓安居乐业,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋,并且嘱托我写一篇文章来纪念这件事。
我看那巴陵郡的美景,全在这洞庭湖上。它连接着远处的山脉,吞吐着滚滚的长江,湖水浩浩荡荡,无边无际。清晨,湖面上洒满了阳光;傍晚,又变得昏暗阴晦,景象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的描绘已经很详尽了。这个地方往北可以通到巫峡,往南可以一直通到潇湘二水,被降职远调的官员和喜欢吟诵的诗人,大多聚会在这里,他们浏览景物的心情,怎能没有什么不同呢?
唉,我曾经探求过古代仁人的内心世界,他们或许与前面两种情况都不同。这是为什么呢?这是因为他们不因环境的顺心而欣喜,也不因个人的失意而难过。在朝廷做官就为平民百姓忧虑,隐退到江湖又替君主忧虑。这结果就是进朝做官也忧虑,退居江湖也担心。那么,他们什么时候才快乐呢?大概他们一定会说“在天下人忧虑之前忧虑,在天下人快乐之后快乐”吧!唉,如果没有这样的人,我还能和谁同道呢?
经典的古代散文带译文相关文章:
1.经典英语散文及译文
2.经典英语美文及译文
3.经典英语散文名篇欣赏
4.英语散文经典名篇欣赏
5.古代散文名篇欣赏
经典的古代散文带译文的评论条评论