英语长篇文章带翻译
阅读是现代人进行交际的一种形式,是获取信息和知识的重要途径。下面是小编带来的英语长篇文章带翻译,欢迎阅读!
英语长篇文章带翻译1
Is 0ffice Gossip Helpful or Hurtful
办公室八卦是好还是坏
Do you take part in office gossip? I don't like to think of myself as a gossip, but I have to admit I often do it In my turbulent industry,I justify my behavior -perhaps wrongly -by reasoning that gossip helps me get information and figure out what is going on.
办公室里的八卦你会参加吗?我不想让人觉得我八卦,但我也承认我常会参与其中。在我这个千变万化的行业中,我认为我的行为是合理的,理由是八卦可以帮我获得信息,弄清形势——这样想也许是错误的。
Amid a rise in office gossip,researchers are disagreeing over whether it is fundamentally good or bad. Some defend it as a way of building bonds among people and sharing essential information. But others hold that office gossip can be savage and destructive, as the New York Times reports. (At one company, PrintingForLess.com, which has a strict no-gossip policy, gossiping about colleagues can become a firing offense.)
随着办公室八卦的兴起,研究人员对它到底是好还是坏也存在不同看法。一些人为它辩解说,这是同事间建立关系和分享必要信息的一种途径。但根据《纽约时报》的报导,也有人认为,办公室八卦可能十分低级,具有破坏性。(一家名为PrintingForLess.com的公司制定了严格限制八卦的政策,谈论同事的闲话可能面临解雇。)
)In one case analyzed in a scholarly journal, middle school teachers' gossip about their principal became so poisonous that the principal retaliated, many teachers fled the schoo1 and students' test scores declined. In this case, gossip amounted to "a form of warfare that brought everyone down."
在某学校期刊分析的一个案例中,中学教师对他们校长的八卦很坏,以至于校长进行了报复,很多教师逃离了学校,学生的考成绩一落千丈。在这个案例中,八卦成为了一种损人不利己的战争。
On the other hand, less malignant gossip that stops short of repeating lies or breaching confidences can serve as a source of understanding, Gossip helps us analyze the motivations of other people, and enables those low on the food chain, in particular, to understand how power is used in their organizations, says this New York Times article. It is relaxing, it brings people together, and as a pastime it beats gambling, drinking or doing drugs,this reasoning holds.
另一方面,没有重复谎言或泄漏机密的不存恶意的八卦可能带来互相理解。 《纽约时报》的文章说,闲谈可以帮助我们分析其他人的动机,尤其是那些处于食物链低端的人可以了解所处组织中的权力是如何使用的。它是一种放松,可以让人们融洽,作为一种消遣它比赌博、饮酒或吸毒要好,这种判断也不无道理。
Whatever side you take, gossip is here to stay. It is a universal human practice and it is too complex to say it is either good or bad, a University of Colorado researcher says. When researchers at Case Western University asked students to cite 1essons they had 1earned from gossip, the students gave these examples: "Infidelity will eventually catch up with you" and "Cheerfu1 peop1e are not oecessari1y happy." This positive dimension of gossip was featured receot1y in the news1etter Work & Family Life.
无论你站在哪一面,八卦都不会改变。美国科罗拉多大学的研究人员说,这是人类普遍存在的,很难说清到底是好是坏。当凯斯西大学的研究人员要求学生列出从八卦中得到的教训时,学生举出的例子有:“最终将众叛亲离"和"快乐的人不一定幸福”。最近的《工作家庭生活》通讯提到了八卦的积极一面。
I have seen gossip he1p co-workers in some places where I have work, giving rise to compassion or offers of support when someone is going though hard times. On the other hand, I have also seen gossip over an office romance, for example-distract people from the work and even force unwanted transfers.
我看到八卦在我曾工作过的一些地方给同事带来了好处,增进了感情或给遇到困难的人提供了支持。另一方面,我也看到八卦一一比如针对办公室恋情,分散了人们的工作精力,甚至带来了意想之外的变动。
英语长篇文章带翻译2
Career-Life" Crisis
职业生涯的危机
In the new movie Up in the Air, Anna Kendrick stars opposite George Clooney as Natalie Keener, an ambitious new college graduate who takes a job at a company whose business is to fire people.
在最新影片《在云端》中,安娜·肯德里克与乔治·克鲁尼演对手戏。她饰演娜塔莉·基纳一一一位刚刚在一家替其他企业裁员的公司谋到一份职位的充满抱负的大学毕业生。
Natalie quickly gets to work developing a videoconferencing system that saves the company millions by performing terminations online. While on a cross-country trip to learn the rope,however, Natalie is shaken by the emotional implications of her prized job and quits.
娜塔莉很快就适应了新工作,并且通过开发一种视频电话会议系统,可以在网上般人就鱼,从而帮她所在的公司节省了数百万美元的资金。然而,在一次为熟悉业务的全国旅行中,她为自己本来引以为傲的这份工作给别人的情感带来的重大影响感到震惊,并且最终提出了辞呈。
These days, many people---young and old---are experiencing a career-life crisis, asking: "What do I do when I realize my dream job isn't so wonderful after all?"
眼下,很多人一一无论老少,都在经历着一场职业生涯的危机。他们都在扪心自问:当我意识到自己一直梦想的那份工作其实不怎么样的时候,我该怎么办?
Not long after Christine Hassler, 33 years old, of Los Angeles landed a prestigious and lucrative job as a Hollywood agent, she found herself arriving at work with knots in her stomach and counting the minutes until the weekend.
今年33岁、来自洛杉矶的克里斯汀·哈斯勒在一家好莱坞代理机构谋得一份令人羡慕、报酬丰厚的职位。但是不久之后,她就发现自己每次来上班的时候总是充满不安,上班后分分衫、秒都在盼望周末快点到来。
"I didn't like the job, and I didn't like the person I was becoming while doing it-stressed out, irritable and unmotivated," she says.
她说,"我根本不喜欢这份工作,也不喜欢因为这份工作而逐渐改变的自己一一顿疲力尽、暴躁易怒、没有斗志。"
Recognize the Impact
认识影响
Securing a position in your most desired field is a major achievement, and when the day-to-day work doesn't turn out to be as great as you thought it would be, it's normal to feel depressed,disappointed and confused.
在你梦想的领域获得一份工作是一项重要的成就,而当日常工作结果并非你想象的那么完美的时候,感到沮丧、失望和困惑是非常正常的现象。
You may feel powerless to make a decision, and this state of limbo can cause you to experience physical symptoms like insomnia, malaise and stomachaches.
你可能会感到无力作出决定,而这种没着没落的感觉可能会使你
经历种种症状,比如失眠、莫名的不适和胃痛。
Examine Expectations
审视期望值
The way to cope is first to examine your expectations. Says Ms. Hassler: (3)"Often, the first few years at a job aren't the most thrilling because you're learning the ropes, and it may be unreasonable to think that you'll be jumping out of bed to go to work every day, or that you'll get promoted before you've had time to prove yourself."
“应对这种状况的办法,首先就是审视自己的期望值。”哈斯勒女士说. (3)一般来说,每份新工作的最初几年都不会那么令人兴奋,原因是你还在熟悉业务当中。这时候,要求自己每天都很积极地起床上班,或者希望自己在有时间证明自身价值之前就得到提升,可能都是不合情理的的想法。
Plan on the Sidelines
自我规划
If you're certain that you've made a wrong turn not to get mired in feelings of negativity. "If you go to work every day with a woe-is-me attitude, you are going to feel even worse," says Ms. Hassler, who eventually left Hollywood to become a life coach and book author. She suggests talking about your feelings with a friend or mentor, but keeping your game face on at work.
如果你肯定自己的职业选择是错误的一步,那么也要试着不让自己陷在负面情绪里无法自拔。哈斯勒女士说,如果你每天去上班的时候都抱着我很倒霉的态度,那么你会感觉更差。哈斯勒女士最终离开了好莱坞,成为了一位生活指导和作家。她建议和朋友或者导师畅谈自己的感想,但是在工作的时候则要保持正常心态。
Maintain your work reputation and in your free time you can start putting plans in place to transition your career. Begin researching positions that are a better fit for your skills and interests, start saving money, and attend networking activities in different industries so that you can get plugged into their communities.
一方面保持在工作上的声望,一方面在闲暇的时候开始自我规划,为职业转型做好准备。 (4)不妨开始研究更加适合自己技能和兴趣的职位,开始存钱,参加不同行业的社交活动,以便将来能够进入它们的领域。
Take the Pressure Off
消除压力
And don't do anything rash. Although it's normal to make a career detour, it's also hard work, so you'll be well served to consider your next move carefully. Putting pressure on yourself to find the perfect career right now will not make it happen any faster, so remove the sense of urgency.
不要行事鲁莽。虽然职业转型遇挫是很正常的事情,但是这也意味着要付出努力,因此仔细考虑自己的下一步行动有利无害。给自己太多压力,要求自己马上找到完美的职业,只会适得其反,因此不要有紧迫感。
"Relax and spend some time getting to know yourself," says Ms. Hassler. "As we get a clearer picture of who we are, then what we want to do becomes easier to identify."
哈斯勒女士说,“不妨放松心情,花些时间了解自己。随着我们越来越清楚自己是谁,那么也就更加容易找到我们到底想做什么。”
英语长篇文章带翻译3
How to Resign on Good Terms
离职礼仪知多少
As talk of a thaw in hiring freezes rises above a whisper, many people are already planning to look for a new position when the job market picks up.
随着关于招聘市场解冻的传言渐起,许多人都琢磨着要在就业市场回暖时找份新工作。
Some 60% of workers say they intend to leave their jobs when the economy approves, according to a survey by Right Management, a talent and career-management consulting firm in Philadelphia. It might be tempting to give the boss an earful if you find a new job in the coming months. But the way you quit can have a long term impact on your career. How to resign on good terms.
在接受费城职业管理咨询公司Right Management调查的美国雇员中,约有六成的人说希望在经济好转后辞去现有工作。假如未来几个月你能找到下家,那么在临别前你可能颇有那么点想向老板甩上几句狠话。不过,你离职的方式有可能给你的职业生握带来长期影响。以下是几种恰当的职场“分子”礼仪:
—Be prepared. Review your employee handbook or employment contract before announcing your decision,so you know what company policy is regarding resignations, severance,the return of company property and pay for unused vacation time. Also, find out the company's reference policy to see what information will be disclosed to a prospective employer. If you have another job lined up, be sure to have your offer in writing before you resign.
有备而来。在宣布离职决定之前,看看自己的员工手册或劳动合同,这样你会了解公司在辞职、解约、返还公司财物以及未休假补薪等方面有什么政策。此外,阅读一下公司的参考政策条例,了解你的哪些信息将可能披露给未来的雇主。如果你已经找到了新的工作,确保在递交辞呈之前已是聘书在手。
—Use it or lose it. If you haven't used vacation time and will lose it if you quit, you might want to use your time before leaving or link it to your resignation date. States like California consider accrued vacation time to be part of wages and must be paid upon resignation or termination, says employment attorney Michael J. Goldfarb,president of Northridge Calif. -based Holman HR. But if you don't want to bum any bridges, don't take vacation and announce your departure just after you return.
休还是不休? 如果你还有假期未休,而且在辞职后也将清零的话,你或许想要在离职前把它们休完或基于它考虑自己的离职日期。加州北岭职业顾问公司Holman HR总裁、雇佣法律师迈克尔·戈德法尔博说,在加州等州,应计休假时间是薪资计算的组成部分,雇主必须在离职或解约之前把这笔钱付给雇员。不过,如果你要是想给自己留条后路,就不要休了假然后回来就马上宣布辞职。
—Make an appointment. "Be formal and make an appointment with your boss," recommends Tanya Maslach, a San Diego, Calif., career expert who specializes in relationship management issues. "Prepare what you want to say. Be direct and engaging -and be transparent," Ms. Maslach says. She also recommends offering to help make the transition easier; ask your boss how you can best do that. After the discussion, put your resignation in a hard-copy letter that includes your last day and any transitional help you've offered. Keep a copy. (3) Two weeks advance notice is still standard but experts recommend offering more time if you've worked at the company for more than five years. You also need to be prepared to leave right away-some companies require it.
与老板约谈。主攻管理关系问题的职业顾问泰娅·马斯拉奇建议,辞职也要郑重其事,并和老板约谈一下。她说,准备好自己要说的话,要直接、诚恳和明了。她建议辞职者主动提出帮助进行工作交接,问问老板自己怎样做才好。在讨论之后,向你的老板提交一封仔细措辞的辞职信,标明你具体的离职时间以及你在交接过程中可以提供怎样的帮助。自己保留一份复印件。 通行做法是留出两周的离职通知时间,但是专家建议,如果你在一家公司供职五年以上,你应该为老东家留出更多的交接时间。你也要做好立即离职的准备,有的公司有此要求。
—Don't take the stapler. "It's not worth it," says Mr. Goldfarb. "If there are security cameras or coworkers with a grudge, stealing from the company doesn't look good." In some cases, you could also end up getting bil1ed filled the missing equipment一or even taken to court, he says.
顺手牵羊使不得。戈德法尔博说,千万别顺走订书机之类的小东西,那样不值得。他说,如果公司装有安全摄像头,或你的同事对你有意见,那么你这种在公司小偷小摸的行为会让自己很难看。在某些情况下,你可能要为丢失的物件埋单,甚至会被告上法庭。
一Scrub your digital footprint. Clear your browser cache, remove passwords to Web sites you use from work, such as your personal email or online bank account and delete any personal files on your work computer that aren't relevant to work. Don't delete anything work related if you're required to keep it.
抹去你的电子足迹。清空你的浏览器缓存,删去你在办公室登入个人邮箱或网上银行账户时输入的密码,并删除你电脑上任何与工作无关的个人文件。如果公司要求你保留一些工作文件的话,那么不要删掉它们。
—Be honest but remain positive. Be helpful during the exit interview but keep responses simple and professional. Don't use the session to lay blame or rant about the workplace. "Whatever you do, don't confess about how much you disliked working there," says Ms. Maslach. "If you want to leave a helpful bit of advice or opinion, consider offering your expertise to your soon-to-be ex-boss...offer to be available to them for advice when they get in a rut."
诚实,但要保持正面姿态。在离职面谈中要表示愿意为公司提供帮助,但你的回答应力求简单而专业。不要在这个时候抱怨或斥责现在的这份工作。马斯拉奇说,你无论如何都不要明说自己有多么讨厌这份工作。 她说,如果你想留下一些有用的建议或看法,就把它们告诉即将成为你前老板的人吧…-告诉他们如果以后在工作中想听到建议的话,自己愿意伸出援手。
—Stay c1ose. Consider joining an employee alumni association, which often serves as a networking group for former employees. It can be a good way to keep up with changes in the company and industry-and find leads to new jobs down the road. Keep in touch with coworkers you worked closely with; they may end up in management roles.
保持密切联系。考虑加入前雇员组成的小团体,建立一个联络平台。 这是紧跟公司和行业变化的好办法,而且你还能并从中发现可能的工作机会。和你的前同事保持联系,因为他们日后有可能跻身管理层。
英语长篇文章带翻译的评论条评论