关于简单的儿童英文诗歌带翻译

发布时间:2017-06-15 13:32

诗歌是一个国家语言的浓缩 ,它以最凝炼的文字传递了时间与空间、物质与精神、理智与情感 ,其中的文化因素是理解和欣赏诗歌的关键。小编精心收集了关于简单的儿童英文诗歌带翻译,供大家欣赏学习!

关于简单的儿童英文诗歌带翻译

关于简单的儿童英文诗歌带翻译篇1

寄人

张泌

别梦依依到谢家, 小廊回合曲阑斜。

多情只有春庭月, 犹为离人照落花。

a message

zhang bi

i go in a dream to the house of xie

through a zigzag porch with arching rails

to a court where the spring moon lights for ever

phantom flowers and a single figure.

关于简单的儿童英文诗歌带翻译篇2

赠内人

张祜

禁门宫树月痕过, 媚眼惟看宿鹭窠。

斜拔玉钗灯影畔, 剔开红焰救飞蛾。

of one in the forbidden city

zhang hu

when the moonlight, reaching a tree by the gate,

shows her a quiet bird on its nest,

she removes her jade hairpins and sits in the shadow

and puts out a flame where a moth was flying.

关于简单的儿童英文诗歌带翻译篇3

集灵台(之一)

张祜

日光斜照集灵台, 红树花迎晓露开。

昨夜上皇新授箓, 太真含笑入帘来。

on the terrace of assembled angels i

zhang hu

the sun has gone slanting over a lordly roof

and red-blossoming branches have leaned toward the dew

since the emperor last night summoned a new favourite

and lady yang's bright smile came through the curtains.

关于简单的儿童英文诗歌带翻译篇4

集灵台(之二)

张祜

虢国夫人承主恩, 平明骑马入宫门。

却嫌脂粉污颜色, 淡扫蛾眉朝至尊。

on the terrace of assembled angels ii

zhang hu

the emperor has sent for lady guoguo.

in the morning, riding toward the palace-gate,

disdainful of the paint that might have marred her beauty,

to meet him she smooths her two moth-tiny eyebrows.

关于简单的儿童英文诗歌带翻译的评论条评论