关于雪的经典英语小诗

发布时间:2017-04-06 21:58

轻盈、洁白的雪花纷纷扬扬,这场初雪似乎在抚慰大地。小编整理了关于雪的经典英语小诗,欢迎阅读!

关于雪的经典英语小诗篇一

Beautiful Snow

Beautiful snow, so pure and white,

Dancing through the air you go;

Falling so gently, softly and light

From the clouds above to the earth below.

Beautiful snow, so pure and white,

The crowning beauty of winter cold;

Falling both by day and by night,

Falling on mountain-top and wold.

Beautiful snow, so pure and white,

Falling gently on vale and dell;

Covering the cottage of the poor,

And the mansion of the rich as well.

Beautiful snow, so pure and white,

Falling on things both high and low;

Hiding the fallen leaves out of sight,

While over the brown tree you thickly blow.

Beautiful snow, white and pure,

Oh, how I love to see you fall!

Oh, I am certain, yes, I am sure,

Nothing's as pretty as snow at all.

Lord! Make my heart as pure and white,

As the snow when it falls from above;

Fill me with the truth and light,

And sweet, beautiful faith and love.

美丽的雪花,纯净洁白,

半空中舞姿翩翩;

轻柔舒缓地飘来,

从云层飞向地面。

美丽的雪花,纯净洁白,

寒冬最美的风景;

不分昼夜地飘来,

落在荒原,落在山顶。

美丽的雪花,纯净洁白,

落在溪涧,落在林谷;

覆盖富翁的豪宅,

覆盖穷人的茅屋。

美丽的雪花,纯净洁白,

落在高地,落在低处;

将落叶严实地遮盖,

在棕树上欢快地飞舞。

美丽的雪花,洁白纯净,

啊,我痴迷于你的飘零!

啊,我深信,我肯定,

你是世界上最美的风景。

上帝!让我的心洁白纯净,

就像空中飞舞的雪花一样;

让我的心充满真理和光明,

充满甜美的爱意和信仰。

关于雪的经典英语小诗篇二

Stopping By Woods林边小驻

Whose woods these are I think I know,

His house is in the village though.

He will not see me stopping here,

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer,

To stop without a farmhouse near,

Between the woods and frozen lake,

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake,

To ask if there is some mistake.

The only other sound's the sweep,

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep.

And miles to go before I sleep.

我知道林子的主人是谁,

虽村落是他所居之地。

他不会看到我停留于此,

凝视他的林子雪花纷飞。

我的小马一定以我为怪,

近无房舍,为何停伫。

况只有林子与冰湖,

和一年中最黑之夜。

他轻摇铃具

询问有错与否。

唯一的回复来自,

软雪和清风。

林子很美——昏暗而幽深,

但我已有约定。

沉醉前还有一段路要走,

沉醉前还有一段路要走。

关于雪的经典英语小诗篇三

我不属于你 I am not Yours

I am not yours, not lost in you,

Not lost, although I long to be

Lost as a candle lit at noon,

Lost as a snowflake in the sea.

我不属于你,也没有沉迷于你,

没有,尽管我是如此希冀

像正午的蜡烛融化,

像雪花融汇在大海里。

You love me, and I find you still

A spirit beautiful and bright,

Yet I am I, who long to be

Lost as a light is lost in light.

你爱我,我也知道

你依然是一个精灵,聪明又美丽。

可我就是我,渴望着

像光一样迷失在光里。

Oh plunge me deep in love—put out

My senses, leave me deaf and blind,

Swept by the tempest of your love,

A taper in a rushing wind.

啊,将我深深地抛进爱里吧,

灭掉我的心智,让我耳聋眼迷,

卷入你爱的暴风雨,

做狂风中的纤烛一支。

关于雪的经典英语小诗的评论条评论