伊索寓言双语英语小故事
在进行小学英语教学时,将英语随堂练习的各项内容有机融入英语故事中,能有效提升练习的趣味性,促进学生学习。小编精心收集了伊索寓言双语英语小故事,供大家欣赏学习!
伊索寓言双语英语小故事篇1
The Old,The Old Wine
陈年老酒
Once there lived a rich man who was justly proud of his cellar and the wine therein. And there was one jug of ancient vintage kept for some occasion known only to himself.
从前,有个富翁,不无理由地以他的酒窖和窖藏美酒自豪。其中有一瓶远年陈葡萄酒,是他珍藏着留作盛会用的,究竟是什么盛会,可只有他自己知道。
The governor of the state visited him, and he bethought him and said, "That jug shall not be opened for a mere governor."
地方官来拜访他,他心中寻思道:"不过是地方官罢了,不必为他开这瓶酒。"
And a bishop of the diocese visited him, but he said to himself, "Nay, I will not open that jug. He would not know its value, nor would its aroma reach his nostrils."
教区的主教来拜访他,可他跟自己说道:"不,我不愿为他开这瓶酒。他不会懂得这酒的价值,这酒的香味地也闻不出来。"
The prince of the realm came and supped with him. But he thought, "It is too royal a wine for a mere princeling."
王国的王子来临,和他一同进餐。但是他想:"他不过是个小小的王子,不配喝那么高贵的美酒。"
And even on the day when his own nephew was married, he said to himself, "No, not to these guests shall that jug be brought forth."
甚至在他自己的侄儿结婚的时候,他也对自己说道:"不,那瓶酒可不拿出来给那些客人们喝。"
And the years passed by, and he died, an old man, and he was buried like unto every seed and acorn.
岁月流逝,这老头儿终于死了,埋了,像种子和橡实一样。
And upon the day that he was buried the ancient jug was brought out together with other jugs of wine, and it was shared by the peasants of the neighbourhood. And none knew its great age.
他下葬的那天,那瓶远年陈葡萄酒和其它的酒都拿出来了,被农民和邻居们分着喝掉了。没有一个人辨别出这瓶酒是远年陈酒。
To them, all that is poured into a cup is only wine
对他们说来,凡是倒进酒杯里的,都不过是酒罢了。
伊索寓言双语英语小故事篇2
龙虾和螃蟹
On a stormy day, the crab went strolling along the beach.
一个暴风雨天里,一只螃蟹沿着海滩踱步而行。
He was surprised to see the lobster preparing to set sail in his boat. Lobster," said the crab, “it is foolhardy to venture out on a day like this. "
它着到龙 虾准备扬帆出海,很是吃惊。 “龙虾,”螃蟹说,”在这样的天气里出海冒险,你真是太鲁莽了!”
Perhaps so, said the lobster, but I love a squall at sea! " "I will come with you, " said the crab.I will not let you face such danger alone. "
“或许吧,H龙虾说,可是,我喜欢海上的风暴。” “我和你一起去吧,一螃蟹说,一我不能让你独自面对这样的
The lobster and the crab began their voyage. Soon they found themselves far from shore.
龙虾和螃蟹开始了航行。很快,它们发现离岸边已经很远了。
Their boat was tossed and buffeted by the turbulent waters. "Crab! " shouted the lobsterabove the roar of the wind.
它们的小船被汹涌的海水颠簸着、击打着。 “螃蟹!”龙虾的喊声压过了呼啸的狂风,”
For me, the splashing of the salt spray is thrilling! The crashing of every wave takes my breathaway "Lobster, I think we are sinking" cried the crab. had to admit that the day had beenpleasantly out of the ordinary.
对我来说,浪花的 飞溅使我兴奋不已,每一个浪头涌来都让我惊心动魄。”
"Yes, of course, we are sinking, ' said the lobster. “This old boat is full of holes. Have courage,my friend. Remember, we are both creatures of the sea."
“龙虾,我觉得我们在下沉。”螃蟹大喊道。 -是的,当然,我们在下沉。"龙虾说,“这只旧船到处都是洞。
The little boat capsized and sank. " Horrors ! " cried the crab. "Down we go!" shouted thelobster. The crab was shaken and upset.
勇敢点儿,我的朋友。记住,咱们俩都是海里的动物。” 小船翻了,沉了下去。 “太可怕了!”螃蟹大叫。
The lobster took him for a relaxing walk along the ocean floor. "How brave we are," said thelobster "What a wonderful adventure we have had The crab began to feel somewhat better.
“我们下去喽!”龙虾大喊着。 这样东摇西摆,螃蟹很不舒服。龙虾拉着它放松地在海底 走着。 _我们多勇敢啊,”龙虾说,这次冒险太棒了!” 螃蟹觉得好些了。
Although he uauslly enjoyed a quieter existence, he had to admit that the day had beenpleasantly out of the ordinary
虽然它平时过着平静的生活,但是它不得 不承认,这一天过得异乎寻常的愉快。
伊索寓言双语英语小故事篇3
懒驴
A man bought a Donkey at the market one day and took him home on approval.
一天,有个人在集市上买了一头驴,把驴牵回家先试用一下。
Now the man owned several Donkeys already and he knew each one's character very well.
这人已经有好几头驴了,深知每头驴的习性。
One of the Donkey was very strong and brave. Another was eager to please but quicklyexhausted.
有头驴又强壮、又勇敢;还有头驴急于讨人喜欢,可一会儿就累了;
One Donkey was very lazy. He hated going to work in the morning and he did as little as hepossibly could all day long.
另有头驴非常懒,它不愿意一大早就去干活,一整天它都尽可能地少干点活,别的驴载东西时,
When the other animals were being loaded up he always tried to be the last so that he wouldget the lightest load.
它总是尽量排最后一个,这样载的东西就会最轻。
The man led the new Donkey into the stable yard. For a moment he stood sniffing at his newcompanions. Then, without hesitation, he trotted up to the lazy Donkey and began feedingcomfortably at his side.
这个人把新买的驴牵进牲口棚的院子里。驴站了一会儿,闻了闻它的新伙伴们,然后,毫不犹豫地跑到懒驴跟前,在它旁边悠闲自得地吃起草来。
Though it was late in the day, the man immediately led the new Donkey out of the yard, straightback to the market.
天色已经很晚了,这个人还是马上把新买的驴牵出了院子,径直回到集市上。
"You cannot have given him a fair trial yet, "said the merchant. "It is only ten minutes sinceyou bought him."
“你不可能已经好好试过了,”卖驴的人说,“你买了它才十几分钟。”
"I don't need to try him any more," replied the man. "I know just what he is like from the friendhe chose for himself.
“我不用再试了,”这个人回答道。“从它自己挑选的朋友,我就知道它是头什么样的驴了。
Take him away and give me my money back. I can do without Donkeys like him."
把它牵走,把钱还给我。我没有这样的驴也能过日子。”
伊索寓言双语英语小故事的评论条评论