关于youth中英文诗朗诵
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。小编精心收集了关于youth的中英文诗,供大家欣赏学习!
关于youth的中英文诗篇1
Youth
青春
Written by Samuel Ullman
Read by 夏 鑫
Edit:夏 鑫 配图:纸巾
Youth is not a time of life; it is a state of mind;
it is not a matter of rosy cheeks,
red lips and supple knees;
it is a matter of the will,
a quality of the imagination,
a vigor of the emotions;
it is the freshness of the deep springs of life.
青春不是年华,而是心境;
青春不是桃面、丹唇、柔膝,
而是深沉的意志,
恢宏的想象,
炙热的感情;
青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance
of courage over timidity,
of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
青春气贯长虹,
勇锐盖过怯弱,
进取压倒苟安。
如此锐气,
二十后生而有之,
六旬男子则更多见。
年岁有加,并非垂老,
理想丢弃,方堕暮年。
Years may wrinkle the skin,
but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust
bows the heart and turns the spirit back to dust.
岁月悠悠,衰微只及肌肤;
热忱抛却,颓废必致灵魂。
忧烦,惶恐,丧失自信,
定使心灵扭曲,意气如灰。
Whether 60 or 16,
there is in every human being's heart the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what's next
and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart
there is a wireless station:
so long as it receives messages of
beauty, hope, cheer, courage and power
from men and from the Infinite,
so long are you young.
无论年届花甲,抑或二八芳龄,
心中皆有生命之欢乐,
奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一台天线,
只要你从天上人间接受美好、
希望、欢乐、勇气和力量的信号,
你就青春永驻,风华常存。
When the aerials are down,
and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism,
then you are grown old, even at 20,
but as long as your aerials are up,
to catch waves of optimism,
there is hope you may die young at 80.
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,
玩世不恭、自暴自弃油然而生,
即使年方二十,实已垂垂老矣;
然则只要树起天线,捕捉乐观信号,
你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
关于youth的中英文诗篇2
The Pride of Youth
青春的骄傲
华尔德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
关于youth的中英文诗篇3
Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 带中文翻译:
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?
只有毛骨悚然的短枪怒吼之声
只有喋喋不休的长枪结巴之声
可以仓促叨念出他们的死前祈祷
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声
没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班
嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣
悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里
闪耀著神圣光辉的道别
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布
家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花
(前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧
关于youth中英文诗朗诵的评论条评论