《新月集》经典诗歌赏析

发布时间:2016-12-02 01:36

《新月集》是由印度著名诗人、作家泰戈尔所著。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。下面是小编为大家带来泰戈尔《新月集》经典诗歌赏析,希望大家喜欢!

《新月集》经典诗歌:同情

IF I were only a little puppy, not your baby, mother dear, would you say "No" to me if I tried to eat from your dish?

如果我只是一只小狗,而不是你的小孩,亲爱的妈妈,当我想吃你的盘里的东西时,你要向我说“不”么?

Would you drive me off, saying to me, "Get away, you naughty little puppy?"

你要赶开我,对我说道:“滚开,你这淘气的小狗”么?

Then go, mother, go! I will never come to you when you call me, and never let you feed me any more.

那么,走罢,妈妈,走罢!当你叫唤我的时候,我就永不到你那里去,也永不要你再喂我吃东西了。

If I were only a little green parrot, and not your baby, mother dear, would you keep me chained lest I should fly away?

如果我只是一只绿色的小鹦鹉,而不是你的小孩,亲爱的妈妈,你要把我紧紧地锁住,怕我飞走么?

Would you shake your finger at me and say, "What an ungrateful wretch of a bird! It is gnawing at its chain day and night?"

你要对我摇你的手,说道:“怎样的一个不知感恩的贱鸟呀!整夜地尽在咬它的链子”么?

Then, go, mother, go! I will run away into the woods; I will never let you take me in your arms again.

那么,走罢,妈妈,走罢!我要跑到树林里去;我就永不再让你抱我在你的臂里了。

《新月集》经典诗歌:花的学校

WHEN storm clouds rumble in the sky and June showers come down,

当雷云在天上轰响,六月的阵雨落下的时候,

The moist east wind comes marching over the heath to blow its bagpipes among the bamboos.

润湿的东风走过荒野,在竹林中吹着口笛。

Then crowds of flowers come out of a sudden, from nobody knows where, and dance upon the grass in wild glee.

于是一群一群的花从无人知道的地方突然跑出来,在绿草上狂欢地跳着舞。

Mother, I really think the flowers go to school underground.

妈妈,我真的觉得那群花朵是在地下的学校里上学。

They do their lessons with doors shut, and if they want to come out to play before it is time, their master makes them stand in a corner.

他们关了门做功课,如果他们想在散学以前出来游戏,他们的老师是要罚他们站壁角的。

When the rains come they have their holidays.

雨一来,他们便放假了。

Branches clash together in the forest, and the leaves rustle in the wild wind, the thunder-clouds clap their giant hands and the flower children rush out in dresses of pink and yellow and white.

树枝在林中互相碰触着,绿叶在狂风里萧萧地响着,雷云拍着大手,花孩子们便在那时候穿了紫的、黄的、白的衣裳,冲了出来。

Do you know, mother, their home is in the sky, where the stars are.

你可知道,妈妈,他们的家是在天上,在星星所住的地方。

Haven't you seen how eager they are to get there? Don't you know why they are in such a hurry?

你没有看见他们怎样地急着要到那儿去么?你不知道他们为什么那样急急忙忙么?

Of course, I can guess to whom they raise their arms: they have their mother as I have my own.

我自然能够猜得出他们是对谁扬起双臂来:他们也有他们的妈妈,就像我有我自己的妈妈一样。

《新月集》经典诗歌赏析相关文章:

1.《新月集》经典诗歌欣赏

2.泰戈尔《新月集》经典诗歌欣赏

3.《新月集》经典诗歌选读

4.泰戈尔《新月集》经典诗歌

5.英语诗歌欣赏:《新月集》

6.《新月集》诗歌三首选读

7.《新月集》经典诗歌阅读

8.《新月集》经典诗歌两首

9.泰戈尔经典诗歌欣赏

10.初中生课外阅读推荐书籍

《新月集》经典诗歌赏析的评论条评论