给普希金先生的一封信
普希金是俄罗斯著名的文学家,被许多人认为是俄国最伟大的诗人。普希金是19世纪俄国浪漫主义文学的主要代表人物,也是现代俄国文学的奠基人下面小编整理了给普希金先生的一封信,欢迎大家阅读。
给普希金先生的一封信
尊敬的普希金先生:
您好!
我是一位被《假如生活欺骗了你》这首诗歌感动了的90后代。我还算了解您当时写这首诗的状况,您在被流放的那种水深火热的痛苦环境中,仍没有丧失希望与斗志,还如此地热爱生活,执著地追求理想,坚信“光明必来,正义必胜”的坚强的理念,实在让我钦佩。您实在不愧为“俄罗斯文学之父”啊!
《假如生活欺骗了你》这首诗:只有短短的八句,都是以劝告的口吻写成的。从文学角度说,它似乎没有什么形象可言,但它却以说理而取得了巨大成功。究其原因:也就是我被感动的原因就是先生您以平等的娓娓而谈的语气,亲密和婉的语调,热诚坦率的态度写成的,似乎那是您在亲自与我交谈;那清新流畅的诗句,热烈而深沉;那丰富的人情味,和善而亲切。从中更能感受到您真诚博大的情怀和坚强乐观的思想感情。受您之鼓励,面对困难与挫折,我也学会了坚强与乐观,下面我这个21世纪的中学生就为您这个远离现代的大诗人谈谈我常用来解忧的方法吧。
一:写日记。
在我不愉快又不想对别人诉说时,我就会打开我的日记本,写写事情,写写感受,写写花草,写写风景。写日记的过程就是精神放松的过程,也是发泄自己情绪不满的过程。在日记里倾诉自己的烦恼,这种方法您肯定知道,为了不让您着急,我也在这儿就省略了“找朋友倾诉,出去旅游“等等一系列您已经知道的排忧方法的介绍。直接开门见山给您来个痛快的吧!
二:上互联网。
有了烦恼我还可以打开电脑上网。在博客里写东西,去我管理的论坛挥洒心情,还可以在QQ里和全世界的网友们聊天。这么一折腾,哪里还有时间烦恼。
怎么样?伟大的“俄罗斯文学之父”,您是不是听不懂了,还是让我这小小的初中生为您讲解一下吧!电脑----人类20世纪发明的一种计算机,一种计算工具,它体积不大却容载极大,任何事情和问题它几乎都能解决(书面表达类的)。互联网又译因特网,国际网,即广域网,局域网。它是按照一定的通讯协议组成的国际计算机网络。上网能让人们可以与远在千里之外的朋友相互发送邮件,共同完成一项工作,共同娱乐。我也解释不清楚,因为我的知识毕竟还不渊博,相信您也没听懂。反正现在的科技非常发达,等我完全掌握了计算机的功能和特点以后我再向您详细介绍吧。
再次向您致敬,伟大的诗人。我一定要把您这首诗记在笔记本上,记在书上,最终牢牢地印在心里。每当背诵您的这首诗歌时,我感觉自己就是当年您被流放时房东的小女儿——普拉科西雅沃而夫,一个幸福的小姑娘,正在看着您在为我的日记本上题写这首诗。能和您写信,我很高兴,相信您读了我的信,也会感到高兴的。再见了,我尊敬的诗人,有你在前方为我们这些后辈摇旗呐喊,再大的困难和挫折也压不垮我。再次向您致意。
一位中国的中学生
XXXX.X.X
延伸阅读之普希金的最后一站
从他在圣彼得堡的故居开始,让我们再次回顾这位伟大诗人的一生,和他做最后的告别啊。
回到广大的俄罗斯的领土上,在莫斯科、在圣彼得堡,广场上、公园里,普希金的雕像不止一次地出现在眼前。俄罗斯生活中的急剧变动,使一些在文学史上享有崇高声誉的著名人物受到质疑,可人们在谈到普希金的时候依然怀着特别的亲切,他所创造的那个爱和美的世界,对人的吸
引力依然那么新鲜、那么强烈。
那天,天色阴沉,刺骨的寒风追逐着漫天飞舞的雪花无声地坠落,又无声地从水泥路面上纷纷扬起。从车水马龙的提瓦大街拐弯步入一条小街,一边是一道向前延伸下去的石栏,栏下是条浑浊的河流;一边是一排保持上个世纪古朴风味的楼房。车马喧声去,路上行人稀,伴随扬起的是坠落、坠落的雪花。
作为访问者,我们在12号门牌前停下脚步。这是一幢米黄色的三层楼建筑,除了门牌号,没有任何特殊的标志,从底层门洞进去,里面是个四方形的宽大院落,敞着大衣露出紧身马甲的普希金雕像,高高地站在圆柱形的大理石基座上,似乎在凝视又在沉思这茫茫雪雾中纷乱的人间。
短短一生的普希金,走过俄罗斯辽阔大地的许多城市和乡村,这里是他生命旅途的最后一站。1836年秋,他举家搬迁到此。在那场维护自身尊严的决斗中受了重创以后,在这儿度过了他生命的最后46个小时。
一群男女走在我们的前头,因为参观者都要套上陈列馆特备的软塑鞋子,所以只见人移动,不闻脚步声。在陈列室的过道木门上,贴着一张信笺原件,字迹的潦草透露出书写者的焦虑心情,那是友人写来报告他的伤势的,这张信笺预示着的凶兆,使我仿佛受到感染,脚步一下子沉重了许多。
他住到这儿的时候,名气已经很大了。这所拥有许多个房间的住所显示的是宽裕与富足。餐室、卧室、会客室里的摆设不多,桌椅、沙发、镜台、壁炉,质地上乘,制作精细,给人的感受是高雅的文化气息而不是豪华的炫耀。在这雅致的底色上抹上华丽一笔的是他年轻美丽的妻子。在沙龙里舞会上频频展示自己的美貌和款式时髦的服饰是这位美人最大的赏心乐事。她的奢侈花费,从卧室里陈列的一叠叠账单上就得到说明。还有她写给他的信,都是用法文写的,这是当时俄国上流社会的一种习俗。信里有情意绵绵的爱的絮语,有源源不绝的物质需求。而他对于她的所求自然是竭尽所能予以满足。
给我留下深刻印象的还是他的书房。这是所有房间中最大的一个房间,足有四五十平方米。纵横排列12架书橱的精装图书,显示的是另一种富足。在那只宽大的写字台前,这些书架没有造成挤压。宽大的台面,宽阔的空间,使主人能够从容自如地驰骋在书海之上,无穷无尽地从这书海里汲取着滋养,又给这书海输送着充实着新的水源,新的财富。
我们去过他读书的皇村中学,全班30名同学中他成绩排名第26位。老诗人杰尔查文慧眼识人,在他当众朗诵《皇村回忆》的升级考场上,发出惊呼:“这就是将要接替杰尔查文的人。”数年后,在普希金写出在俄罗斯文学史上具有划时代意义的长诗《鲁斯兰与柳德米拉》以后,著名诗人茹科夫斯基送给他一张带有这样题词的照片:“失败的先生赠给胜利的学生。在他写完长诗《鲁斯兰与柳德米拉》的那个值得庆祝的日子。”但是胜利了的学生并未小看失败了的先生。在次年写成的长诗《高加索的俘虏》后面,普希金加了一个长长的注,引用杰尔查文和茹科夫斯基的数十行诗句,让读者了解,这两位诗坛前辈已经以怎样优美的诗句描绘出了高加索风光的惊人画面。尊重前人创造的财富,才能不断给这份财富增添新的积累。这12架藏书又一次告诉我,他在俄罗斯文学上实现的天才超越不是偶然的。
写字台上立着一座尺把高的黑人雕像。赤脚,头发鬈曲,裸露着上体,但他潇洒地扎着的黄绸裤又表明这不是一般的黑奴。
他写过一部未完成的小说《彼得大帝的黑奴》。俄罗斯朋友介绍说,小说中写到的这个黑奴是有原型的,那就是他的曾外祖父汉尼巴。这个汉尼巴原是埃塞俄比亚一个部落酋长的儿子,被土耳其人俘获后押解到君士坦丁堡,一个俄国使节买下他作为一件礼物送给彼得大帝。不料彼得亦很喜欢他,派他到法国学习军事,后来又封他为贵族。他第二个妻子生的一个儿子名叫奥西普,奥西普的女儿娜杰日达便是普希金的生母。这段传奇色彩的家史引起普希金浓烈的兴趣,他曾在给弟弟的一封信中,让弟弟建议一位十二月党人在新的长诗中“把咱们的曾外祖父作为彼得大帝的随员加以描绘。他那黑人的嘴脸对于整个波尔塔瓦战役起了奇妙的作用”。普希金每天面对着这座雕像,胸中该涌起多少感慨,多少思念?!
写字台上放着两本打开了的书,一份未写完的手稿,他是去就餐还是去会客了?他走得这样匆忙,我的目光落到壁炉上方的挂钟上:2时45分。时光仿佛向后退去,又回到155年前的这个时刻,悲哀笼罩着这所房屋,人们沉默地神情肃穆地站在院子里,站在面临滨河街的窗户下,注视着这所房屋,目送着普希金身带重创一瘸一拐地离开这个世界。
“我国诗歌的太阳殒落了!”人们在讣告里以这样的语言表达失去他的悲痛感受,但是人们的心底又回响起他离世前几个月在这所房子里完成的诗句:
不,整个的我不会死亡……灵魂在圣洁的诗中将逃离腐朽,超越我的骨灰而永存——
我会得到光荣,即使在这月光的世界上,
到那时只留传一个诗人。
我的名声将传遍整个俄罗斯,
它现存的各种语言,都会说出我的姓名,无论是斯拉夫的子孙,是芬兰人,是至今野蛮的通古斯人,还有卡尔美克人……那草原上的雄鹰。
我将永远被人民所喜爱,
因为我的诗的竖琴唤起了那善良的感情,因为我在残酷的时代歌颂过自由,并给那些倒下的人召唤过恩幸。
岁月证实了他的预言。每年的这一天,人们都从四面八方来到这里,默默地神情肃穆地站在院子里,站在面临滨河街的窗户下,就像在那个悲哀的日子里一样。今天,他的作品被译成世界所有主要的语言,它超越民族的障碍在全世界引起共鸣。因而讣告里的那句话似乎应加以修改:“诗歌的太阳并没有殒落,它的不灭的光芒永远暖热着人类的心灵!”
延伸阅读之普希金一首长诗的前世今生
1820年4月,普希金由于写诗讽刺俄国沙皇和鼓吹自由民主,遭到最高统治者的忌恨,被调离首都彼得堡,流放到辽远的南方。在南行途中,他结识了1812年卫国战争中的英雄拉耶夫斯基将军一家,被邀请到著名疗养胜地古尔祖夫做客。
拉耶夫斯基将军的女儿们,都有浓厚的艺术情趣和很高的文化教养,而且,特别喜欢浪漫主义诗人。普希金同她们,在一种家庭般的气氛中,愉快地度过了三个星期。后来,他说过,在古尔祖夫过的是一种“那不勒斯流浪汉式的无忧无虑的生活”,是他“一生中最幸福的时刻”。
古尔祖夫地处克里米雅半岛,滨海环山,气候宜人,街道整齐、曲折,房舍多作淡褐色,楼层不高,阳台很大,建筑特色十分突出。东面崖岸高耸,下临万古喧腾的蔚蓝色的大海,阿尤达格山酷似一头巨熊,将毛茸茸的胸脯俯伏在海面上,低垂着毛发浓密的头颅在贪婪地饮水。山上有古代克里米亚人的城堡和热那亚人建筑遗迹。波兰诗人密茨凯维支很喜欢在这个山顶的羊肠小道上闲步。
而普希金最关注的还是巴赫奇萨拉伊。他同拉耶夫斯基将军一起,骑马跑了几十公里,专程游览了这处著名胜迹。作为古克里米亚汗国的首都,这里有建于1519年的著名的鞑靼王基列伊的宫殿和陵墓,有一座用大理石装饰的喷泉,上面镶嵌着一钩新月,相传是基列伊国王为寄托他对痴情苦恋的一位波兰郡主的哀思而修建的。鞑靼王宫已经倾圮,唯有那眼清澈的喷泉依旧顺着一个生锈的铁管缓缓地流出,好像在柔声地诉说着悲怆的往事。也许那些坍塌的殿宇要比它们完整地保存下来更能说明过去的一切。
遗址周围浓荫匝地,玫瑰花在阳光下无情地怒放,葡萄藤到处蔓延,高大的白杨树与清真寺的古塔,静静地投下了颀长的身影。它们无言而雄辩地表明,往昔的万种繁华、千般壮丽已经一去不复返了。普希金默默地折下两枝红玫瑰,———像他1824年在《致巴赫奇萨拉伊的喷泉》这首抒情短诗中告诉我们的那样———把它放在潮湿的大理石上。那个叙述爱情与死亡的鞑靼民间传说和这座孑遗的喷泉,使他沉浸在深邃的思索与忆念之中。
“眼睛里闪耀着泪花,心儿激动得收缩起来”。———那些倾诉痛苦的爱恋和无望的追求的诗句,从诗人的笔端喷泉般地涌出。就这样,长诗《巴赫奇萨拉伊的喷泉》诞生了。
其时是1821年至1823年。这是普希金四部南方长诗中的一部,被誉为积极浪漫主义的范本。
二
一个古老的传说在那里流传,
知道它的有两位年轻女郎,
于是那座阴森的建筑物,
便被她们称作“泪泉”。
关于这首长诗中提到的知道这个“古老的传说”的“两位年轻女郎”究竟是谁,在前苏联的学术界,意见并不一致,大别之有两类:
普希金研究专家伊凡·诺维科夫认为,是指拉耶夫斯基的两个女儿叶卡捷琳娜和叶莲娜,正是她们将那个凄婉动人的传说讲给普希金听的。(见《普希金在流放中》)
而在列·格罗斯曼那部被公认为关于普希金的权威传记中,则认定是指波托茨基家的两姊妹索菲娅和奥尔加。她们是定居在彼得堡的著名希腊女人索菲娅·康士坦丁诺芙娜和波托茨基的女儿。两姊妹自幼住在克里米亚世袭领地的别墅里,在巴赫奇萨拉伊听到过有关本家族中这位悲剧性人物———玛丽雅·波托茨卡娅郡主的传说,并由姐姐索菲娅讲给了她们的朋友普希金。
坚持后一种说法的,还提出了另一重要证据:普希金那首根据法国诗人巴尼的诗《西色拉的一瞥》意译的《柏拉图式爱情》,便是他于1819年年底献给索菲娅的。诗中表达了他对这位冷若冰霜、拒绝了爱神青睐的少女的炽烈恋情。后来,索菲娅嫁给了基谢列夫将军。普希金在给弟弟的一封信中曾经提到过,《巴赫奇萨拉伊的喷泉》的灵感的惠予者,就是那位被他“长期愚蠢地爱着”(即一种毫无希望的单相思)的女郎。
在这部长诗中,鞑靼可汗对波兰郡主玛丽雅·波托茨卡娅的单相思,与诗人普希金对索菲娅·波托茨卡娅的一厢情愿的狂热恋情恰相照应。因此,有人说,普希金是借他人的酒杯来浇自己的块垒。在长诗的结尾处,他直抒胸臆:
我忆起同样可爱的目光,
和那依稀是人间的玉颜,
我的全部思念都向它飞去,
在逐放中依然把她眷恋……
啊,痴人,算了吧,
再别燃起这无益的灯盏!
令人心魂不宁的单恋的幻梦,
已使你作出了够多的奉献。
由于“普希金是用自身的炽烈的生命来温暖它们”,所以,他的“南方长诗能够唤起读者炽烈的热情”,显得格外凄怆动人。不管两位女郎究竟是谁,我想,对于车尔尼雪夫斯基的这一论断,人们当无异议。
三
一百多年之后,普希金这部长诗被戏剧艺术家改编为一台名叫《泪泉》的芭蕾舞剧,并在号称全俄第一流豪华剧院的圣彼得堡基洛夫剧院上演。
舞剧共分四场。第一场表现波兰郡主玛丽雅·波托茨卡娅聪明美丽,天真活泼,整天酣歌畅舞,无忧无虑。谁知好景不长,突然灾祸降临:鞑靼可汗基列伊率兵侵略,父王罹难,郡主本人成了俘虏,可汗把她关在巴赫奇萨拉伊的豪华宫殿里。
第二场;可汗的后宫珠环翠绕,有美女无数。但是,无论哪一个,可汗都不中意,唯独对这个外来的波兰郡主情有独钟,以致把年轻美貌的皇后也抛在脑后了。颇有“后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身”之慨。但这只是一厢情愿,玛丽雅郡主却对可汗冷若冰霜,视同陌路,整天愁眉深锁,缄默无言。
第三场:一天晚上,可汗又来到玛丽雅郡主身旁,摘掉了王冠,脱下了斗篷,显得殷勤备至,恭谨有礼,却照例遭到了冷遇,郡主全然不理不睬。可汗无奈,只好悻悻然离去。玛丽雅在无边的孤寂中静静地睡去,双颊上燃烧着处女的幽梦,还带着两行新鲜的泪痕,越发显得娇柔妩媚,楚楚怜人。王后莎莱玛对可汗钟情于玛丽雅,始终耿耿于怀,不能自释。这天深夜,她悄悄来到郡主住所察看,发现可汗的王冠和斗篷留在那里,顿时妒火高燃,遂将郡主刺死。可汗闻讯,怒气填膺,当即命令卫士将王后抛入大海,予以最严厉的惩罚。
第四场:可汗陷入极度的悲愤之中,大臣们百般劝慰也不能解脱。他发狂地点燃起战火,发兵侵掠了高加索邻近诸国和俄罗斯的和平村庄。班师回朝后,为了寄托对玛丽雅郡主的无尽哀思,在王宫幽静的一角,修建了一座用大理石装饰的喷泉。泉水,盈盈珠泪般地日夜滴淌。
尾声:可汗呆立在喷泉前,眼前幻象环生,郡主与王后相继出现,他在灯光渐暗中晕厥过去。
王充闾
(来源:羊城晚报)
给普希金先生的一封信的评论条评论