好的英语文章双语

发布时间:2017-02-24 11:52

在当今时代,英语阅读其作为最基本的语言能力之一,已成为获取知识和科学技术新信息的一条必不可缺的重要途径。下面是小编带来的好的英语文章双语,欢迎阅读!

好的英语文章双语

好的英语文章双语1

美式拼写一统天下 英国人都写美语了

British English may have come first, but around the world, the American way of spelling is now far more popular.

或许先有英式英语的,但美式拼写方法现在流行得多。

A recent examination of these two variants of the English language show that publications now largely use the American version, swapping words like ‘centre’ for ‘center’ after the 1880s.

最近一项研究审视了这两大英语语言的变种,发现出版期刊如今大幅使用美式英语,自19世纪80年代后,就把centre这样的词语替换成center。

According to the data, this shift was further strengthened around the time of World War I – and as the language evolved, even the British have ditched the spelling of some words for their trans-Atlanticcounterparts.

从数据看,这一变化在一战期间又进一步加剧,随着语言的演变,甚至英国人自己也摒弃有些单词的拼写方式,换成大西洋彼岸的美式拼写。

Among many words, including ‘grey’ and ‘flavour,’ British English can be seen dwindling around 1880, when American English began to cross into wider use.

众多词汇里包括"grey"和“flavour”。大约在1890年间,英式英语开始衰退,而美式英语的运用却越来越广泛。

Since then, English-language publications have preferred ‘gray’ and ‘flavor,’ and despite fluctuations in use over the years, they’ve remained more popular than the preceding versions since overtaking them.

自此以后,英语出版物也开始偏向用"gray"和“flavor”。尽管多年来就如何拼写有过反复,自从美式英语赶超英式英语之后,"gray"和“flavor“比起之前的拼写方式而言,还是更受欢迎。

During World War I, the world also began to favor ‘defense’ over the British English version, ‘defence.’

一战期间,世界也开始喜欢用“defense”,而非英式版本的“defence”。

For many years, British English maintained its hold on ‘honour,’ grappling with the American version for years as the two flip-flopped in popularity around the world. In the 1970s, however, American English gained a clear lead as ‘honor’ increasingly became the more spelling of choice.

多年来,英式英语保持着“honour”的拼法,和美式英语相持不下,随着这两种英语的地位互换,受欢迎程度也起了变化。然而,在20世纪70年代,美式英语取得领先,“honor”的拼法逐渐成为拼写主流。

好的英语文章双语2

所有英文小说都逃不过这6种套路?!

If you're ever reading a book or watching a movie and get the distinct feeling you've come across the story before – or even better, can predict exactly what's going to happen next –there could be a good reason for that.

如果你在读书或者看电影时清晰地感觉到这个故事似曾相识——或者更厉害的,你能准确预测出后面会发生些什么——嗯,这种感觉可不是毫无依据的。

Computer scientists have sifted through the language of more than 1,700 works of fiction and discovered that English literature consists of just six kinds of emotional arcs that make up nearly all of the most well-known stories.

计算机科学家们在测查了1700多部小说后,发现英语文学中只包含六种情感弧线,而几乎所有的名著都是由它们构成的。

While literary theorists have for centuries characterised and counted the basic plots and structures that writers use in stories, it's unlikely there's ever been such a rigorous scientific analysis of English fiction like this before.

尽管若干世纪以来,文学理论家们一直在研究作家写故事时应用的基本情节和结构,分析它们的特征,历数其种类,但好像此前从来没有针对英语小说做过如此严谨的科学分析。

Researchers from the Computational Story Laboratory at the University of Vermont mined the complete text of some 1,737 fiction works available on Project Gutenberg, an online collection of more than 50,000 digital books in the public domain. By analysing the sentiment of language used in chunks of text 10,000 words long in each of these texts, the researchers were able to register the emotional ups and downs for the stories as a whole. Negative words like "poverty", "dead", and "punishment" dragged the sentiment down, while positive terms like "love", "peace", and "friend" brought it up.

佛蒙特大学“计算机故事实验室”的研究员们从古登堡计划(Project Gutenberg是一个线上书库,内含5万多本公版电子书)上找到了大约1737部全文小说,他们将这些文本分成文本块,每个文本块包含1万个单词,然后分析其中的语言情感,最终得出故事整体的情感起伏。“贫穷”、“死亡”、“惩罚”等消极词汇会使情感变得低落,而“爱情”、“和平”、“友谊”之类积极词汇会使情感变得高昂。

Doing this for over 1,700 books and charting the dynamics of each text, the team discovered that all stories basically boil down to one of a set number of emotional patterns. "We find a set of six coretrajectories which form the building blocks of complex narratives," the authors write in their study.

研究团队在按照这种方法将1700多本书逐本分析、并画出每本书的动态曲线图之后,他们发现所有的故事最后基本上都会归结到几种情感模式中的一种。研究报告中写道:“我们发现有6种核心的情感轨迹,它们是构成复杂叙事大厦的砖瓦。”

According to the researchers, those six core emotional arcs are:

根据研究人员的说法,这6种核心情感弧线包括:

· "Rags to riches" (An ongoing emotional rise, eg. Alice's Adventures Under Ground)

“白手起家型”(持续的情感上涨,如《爱丽丝地下奇遇记》)

· "Tragedy, or riches to rags" (An ongoing emotional fall, eg. Romeo and Juliet)

“悲剧型”或者“家道中落型”(持续的情感下落,如《罗密欧与朱丽叶》)

· "Man in a hole" (A fall followed by a rise)

“穴人型”(先下落后上涨)

· "Icarus" (A rise followed by a fall)

“伊卡洛斯型”(先上涨后下落)

· "Cinderella" (Rise–fall–rise)

“灰姑娘型”(上涨-下落-上涨)

· "Oedipus" (Fall–rise–fall)

“俄狄浦斯型”(下落-上涨-下落)

Interestingly, based on download statistics from Project Gutenberg, the researchers say the most popular stories are ones that use more complex emotional arcs, with the Cinderella and Oedipus arcs registering the most downloads. Also popular are works that combine these core arcs together in new ways within one story, such as two sequential "Man in a hole" arcs stuck together, or the "Cinderella" arc coupled with a tragic ending.

有趣的是,研究人员说:根据从古登堡计划下载的数据来看,最受欢迎的故事往往应用了较为复杂的情感弧线,“灰姑娘型”和“俄狄浦斯型”囊括了大多数下载作品。另外,还有一些很受欢迎的作品是以一种新的方式将几种情感弧线结合在一个故事里,比如说连续出现两个“穴人型”,或者在“灰姑娘型”后面加上一个悲剧结尾。

好的英语文章双语的评论条评论