双语阅读:希拉里退选演说

发布时间:2017-03-16 16:59

希拉里·黛安·罗德姆·克林顿(英文:Hillary Diane Rodham Clinton,1947年10月26日-),美国律师、政治家。美国第67任国务卿,前联邦参议员(代表纽约州),美国第42任、43届总统比尔·克林顿的妻子。

So to all those who voted for me and to whom Ipledged my utmost,my commitment to you and tothe progress we seek is unyielding.

我亲爱的选民们,我曾经信誓旦旦承诺过的人们,我想对你们说,我对你们的承诺绝不食言,我将坚持不懈地为我们追求的进步而奋斗。

And I will continue to stand strong with you everytime,every place, in every way that I can.

无论何时何地,我都将倾尽全力继续和你们共同战斗。

The dreams we share are worth fighting for.

我们共同的梦想值得为之战斗。

双语阅读:希拉里退选演说

希拉里退选演说

The way to continue our fight now,toaccomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength,

要继续我们的奋斗,实现我们倡导的目标,当务之急就是要投入我们的精力和热情,凝聚我们的力量,

and do all we can to help elect Barack Obama,the next president of the United States.

尽我们一切所能推举巴拉克·奥巴马成为下一任美国总统。

Today, as I suspend my campaign,I congratulate him on the victory he has won and theextraordinary race he has run.

今天,在我退出竞选的时候,我祝贺他取得的胜利,并为他在这场非同寻常的竞赛中的出色表现而喝彩。

I endorse him and throw my full support behind him.

我支持他,并全心全意地拥护他。

To those who are disappointed that we couldn't go all of the way,

对于因为我们未能走到最后而感到失望的人,

especially the young people who put so much into this campaign,it would break my heart if, infalling short of my goal,I in any way discouraged any of you from pursuing yours.

尤其是为了这一届竞选倾注大量心力的年轻人,我想对你们说,由于我没有达成目标而令你们丧失了追求自己目标的勇气,我将感到万分难过。

As we gather here today in this historic, magnificent building,the 50th woman to leave thisEarth is orbiting overhead.

当我们今天聚首于这座具有历史意义的宏伟建筑之时,第50位离开地球的女性正在我们头顶绕轨道飞行。

If we can blast 50 women into space,we will someday launch a woman into the White House.

如果我们能把50名女性送上太空,那么我们有朝一日也将能把一名女性送入白宫。

Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time,

虽然这一次我们没能打破那块最高最硬的玻璃天花板,

thanks to you, it's got about 18 million cracks in it and the light is shining through like neverbefore,filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easiernexttime.

但是由于你们,它出现了1800万道裂缝,光明从未像现在这样耀眼,让我们充满希望,坚信这条路下次将会好走一点儿。

And all of you will know that,because of your passion and hard work,you helped pave the wayfor that day.

你们都将知道:你们今天的激情和辛劳,铺下了通往那一天的道路。

So I want to say to my supporters:

所以我要告诉我的支持者们:

When you hear people saying or think to yourself,"if only" or "what if" I say, please, don't gothere.

当你们听到别人说,或者自己也琢磨着“如果怎样怎样”或者“要是如何如何”,我想对你们说,请不要这样。

Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.

为往事叹息,只会阻碍我们前进。

Life is too short, time is too precious,and the stakes are too high to dwell on what might havebeen.

生命太过于短暂,时间太过于宝贵,沉湎与过去的代价实在太高。

We have to work together for what still can be.

我们必须团结起来,为那些还能改变之事做点什么。

And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our nextpresident.

这就是我将鞠躬尽瘁地确保奥巴马参议员当选下一任总统的原因。

And I hope and pray that all of you will join me in that effort.

而且我衷心希望并祈求你们都能和我一起实现这一目标。

双语全文:Get started

希拉里参加总统竞选演讲稿

I’m getting ready for a lot of things. A lot of things.

我已准备好做很多事。很多事。

It’s spring, so we’re starting to get the gardens ready and my tomatoes are legendary here in my own neighborhood.

春季已至,我们开始整理花园,在我住的社区里,我种的西红柿可是个传奇。

My daughter is about to start kindergarten next year, and so we’re moving just so she can belong to a better school.

我女儿明年就要上幼儿园了,所以我们准备搬家,为了让她上更好的学校。

My brother and I are starting our first business.

我的兄弟和我正打算创业。

After five years of raising my children, I am now going back to work.

五年来我一直在养育自己的孩子,现在我要重返职场了。

Every day we’re trying to get more and more ready and more prepared. Baby boy, coming your way.

每天,我们都在做着越来越充分准备来迎接儿子的诞生。

Right now I’m applying for jobs. It’s a look into what the real world will look like after college.

现在我提出工作申请。我对毕业后即将面对的真实世界充满期待。

I’m getting married this summer to someone I really care about.

我今年夏天要结婚了——跟一个我非常在乎的人。

I’m gonna be in the play and I’m gonna be in a fish costume. From little tiny fishes.

我要参演一个剧了,穿着鱼的服装。小鱼鱼。

I’m getting ready to retire soon. Retirement means reinventing yourself in many ways.

我很快就准备退休了。退休意味着各个方面重塑你自身。

Well we’ve been doing a lot of home renovations. But, most importantly, we just want to teach our dog to quit eating the trash.

我们打算重新装修房子。不过最重要的还是教会我们的狗别再吃垃圾了。

And so we have high hopes for 2015 that that’s going to happen.

我们对2015年有很高的期待,它们会实现的。

I’ve started a new career recently. This is a fifth generation company which means a lot to me. This country was founded on hard work and it really feels good to be a part of that.

我最近开始了一份新的事业这个。这个第五代公司对我来说意义重大。每个人都在为此努力工作,而成为其中一员感觉非常棒。

I’m getting ready to do something, too. I’m running for president. Americans have fought their way back from tough economic times but the deck is still stacked in favor of those at the top. Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion. So, you can do more than just get by, you can get ahead. And stay ahead! Because when families are strong, America is strong. So, I’m hitting the road to earn your vote. Because it’s your time, and I hope you’ll join me on this journey.

我也准备好了要做一些事情。我要参加总统竞选。美国已经从艰难的经济形势中恢复,但机遇仍然存在并青睐那些位于顶端的人。每一天,美国都需要一个冠军,而我希望成为那个冠军。所以,你可以做的更好,你可以领先并一直领先。因为只要家庭繁荣,美国就会繁荣。因此我需要你的选票,因为这是你的时代,我希望你能和我一起踏上征程。

双语阅读:希拉里退选演说的评论条评论