废除奴隶制国际日的发言稿
值此废除奴隶制国际日之际,让我们再次申明我们的信念:实现人类尊严是文秘写作网工作的核心;要确保对人的充分尊重,就必须对奴隶制毫不留情。以下是小编整理了废除奴隶制国际日的发言稿,希望对你有帮助。
废除奴隶制国际日的发言稿
值此废除奴隶制国际日之际,我们必须承认,虽然与奴隶制的斗争持续了数百年之久,但这种制度仍未从地球上绝迹。 奴隶制顽固不化,仍以多种形式存在,包括强迫劳动、债役工和童工,或为礼仪或宗教目的实行的奴役等。贩运人口是一种新的奴役形式,许多遭此劫难的弱势人群实际上被法律和社会体系抛弃,陷入受人剥削和虐待的悲惨深渊。目前,全正在与这种奴隶制作顽强的斗争。
对于实施、宽容或便利奴隶制或类似奴隶制做法的人必须通过国家途径,必要时通过国际途径,追究其责任。贫穷、社会排斥、文盲、无知和歧视等现象,使一些人陷入更加弱势的境地,是奴隶制祸害存在至今的一个根源。对于这些问题,国际社会也必须采取更多的行动。
我促请各国批准并执行与上述努力有关的现行文书,尤其是《文秘写作网打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书。
我还吁请各国与文秘写作网人权委员会去年任命的贩运人口问题特别报告员充分合作,并进一步采行人权事务高级专员办事处拟订的“人权和人口贩运问题处理原则和准则”。这些原则和准则为在国家、区域和国际层面有效实施打击贩运活动的战略提供了切实有效的手段。
我还希望各国继续为援助受害者的当代形式奴隶制问题文秘写作网自愿信托基金慷慨解囊。
值此废除奴隶制国际日之际,让我们再次申明我们的信念:实现人类尊严是文秘写作网工作的核心;要确保对人的充分尊重,就必须对奴隶制毫不留情。
潘基文秘书长关于废除奴隶制国际日的致辞
19世纪跨越大西洋贩卖奴隶行为废止后,这一做法并未在全球范围消失。相反,变换形式的贩卖奴隶行为时至今日依然存在:农奴制、债役、强迫劳动和抵押劳工、贩卖妇女和儿童、强迫卖淫,包括强迫儿童卖淫、性奴役、强迫婚姻和买卖妻子、童工和儿童奴役,等等。
面对这一现实,国际社会必须保持警惕,加大力度消除当代形式的奴隶制。现代奴隶制是一项罪行。必须将参与、宽恕或协助这种行为的人绳之以法。受害人和幸存者有权得到补救和赔偿。
国际社会关切生活在奴役般状况下的人民的命运,为此产生了很多重大法律文书,最近的一项法律文书是2003年生效的《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》。
世界各地的管辖权为确保法律补救取得进一步进展铺平了道路。国际法院推动承认了奴隶制是一项危害人类罪,不受奴役的权利被视为一项基本权利,任何国家都有资格将侵权国送上法庭。前南斯拉夫问题国际刑事法庭以奴隶制属危害人类罪对强奸和奴役行为提出起诉。西非国家经济共同体(西非经共体)法院最近裁定奴隶制是一项危害人类罪。
值此国际日,我敦促所有国家批准和执行相关法律文书,并与联合国当代形式奴隶制问题特别报告员充分合作。我还呼吁联合国各会员国向当代形式奴隶制问题自愿信托基金慷慨捐款,该基金帮助了成千上万名受害者重获新生和尊严。
英文:
New York, 2 December 2010/2010年12月2日
The abolition of the trans-Atlantic slave trade in the 19th century did not eradicate the practice globally. Instead, it took on other forms, which persist to this day: serfdom, debt bondage and forced and bonded labor; trafficking in women and children, domestic slavery and forced prostitution, including of children; sexual slavery, forced marriage and the sale of wives; child labour and child servitude, among others.
This reality obliges the international community to remain vigilant and to strengthen its efforts to eradicate the contemporary manifestations of slavery. Modern slavery is a crime. People who perpetrate, condone or facilitate it must be brought to justice. Victims and survivors have a right to remedies and reparations.
International concern about the plight of people living in slavery-like conditions has given rise to many important legal instruments, the most recent of which is the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, which entered into force in 2003 as a supplement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Jurisdictions around the world have paved the way for further progress in ensuring legal redress. The International Court of Justice has contributed to the acceptance of slavery as a crime against humanity, and the right to be free from enslavement is considered so fundamental that all nations have standing to bring offending states before the Court. The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has brought an indictment for slavery as a crime against humanity for acts of rape and slavery. And the Court of Justice of the Economic Community of West African States (ECOWAS) recently ruled that slavery is a crime against humanity.
On this International Day, I urge all States to ratify and implement the relevant legal instruments, and to cooperate fully with the UN Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. I also appeal to all UN Member States to contribute generously to the UN Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery, which has helped thousands of victims to recover their lives and dignity.
废除奴隶制国际日的发言稿的评论条评论