关于少儿英文诗歌朗诵

发布时间:2017-04-09 06:26

英语诗歌是一种典型的文学形式,它既属于文学,又是一种艺术。小编整理了关于少儿英文诗歌,欢迎阅读!

关于少儿英文诗歌朗诵

关于少儿英文诗歌篇一

寄扬州韩绰判官

杜牧

青山隐隐水迢迢, 秋尽江南草未凋。

二十四桥明月夜, 玉人何处教吹箫。

a message to han cho the yangzhou magistrate

du mu

there are faint green mountains and far green waters,

and grasses in this river region not yet faded by autumn;

and clear in the moon on the twenty-four bridges,

girls white as jade are teaching flute-music.

关于少儿英文诗歌篇二

夜上受降城闻笛

李益

回乐峰前沙似雪, 受降城外月如霜。

不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。

on hearing a flute at night from the wall of shouxiang

li yi

the sand below the border-mountain lies like snow,

and the moon like frost beyond the city-wall,

and someone somewhere, playing a flute,

has made the soldiers homesick all night long.

关于少儿英文诗歌篇三

送孟浩然之广陵

李白

故人西辞黄鹤楼, 烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽, 惟见长江天际流。

a farewell to meng haoran on his way to yangzhou

li bai

you have left me behind, old friend, at the yellow crane terrace,

on your way to visit yangzhou in the misty month of flowers;

your sail, a single shadow, becomes one with the blue sky,

till now i see only the river, on its way to heaven.

关于少儿英文诗歌篇四

下江陵

李白

朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山。

through the yangzi gorges

li bai

from the walls of baidi high in the coloured dawn

to jiangling by night-fall is three hundred miles,

yet monkeys are still calling on both banks behind me

to my boat these ten thousand mountains away.

关于少儿英文诗歌篇五

将赴吴兴登乐游原

杜牧

清时有味是无能, 闲爱孤云静爱僧。

欲把一麾江海去, 乐游原上望昭陵。

i climb to the leyou tombs before leaving for wuxing

du mu

even in this good reign, how can i serve?

the lone cloud rather, the buddhist peace....

once more, before crossing river and sea,

i face the great emperor's mountain-tomb.

关于少儿英文诗歌朗诵的评论条评论