经典英语诗歌汉英对照
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面小编为大家带来经典英语诗歌汉英对照,欢迎大家阅读!
经典英语诗歌汉英对照:默想
我看见夏夜的星星,闪闪发亮,
似乎遥远的空际,
为他们送来第一缕灵光。
我不会抛弃人性的尊严,
去膜拜那不尽的冰凉,
我拥有爱和青春,还有求知的能量;
而他们是毫无生气的残渣,
漂浮于潮汐翻卷的波浪,
缺少精神之火,哪有苦闷和神圣的期 望。
他们不如我全知全能,
他们不见、不变、无梦、没有死亡。
我不能对无穷无尽低头弯腰,
我不会屈服于沉寂的堂皇。
i saw the stars against the summer night
still trembling as they trembled when the light
first fell upon them from the further world.
i could not bend my proud humanity
to kneel before the cold immensity,
i,who had youth and love,i,who could know,——
they,——flotsam on the ethereal ebb and flow,
dead things unmoved by immaterial fire
of hope and anguish and divine desire.
they were not more omnipotent than i,
they could not see and dream and change and die.
i could not bow before infinity,
the silent grandeur could not conquer me.
经典英语诗歌汉英对照:飞过彩虹
在那高高的天上
彩虹挂起的地方
摇篮曲中我曾听说
有个神仙之乡
彩虹挂起的地方
天空碧蓝明亮
美梦都能成真
只要你敢于梦想
夜空中星星闪光
但愿我能前往
醒来看云在脚下飘散
带走烦恼忧伤
烟囱高耸云端
我就在那里游荡
彩虹挂起的地方
蓝色的小鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
夜空中星星闪光
但愿我能前往
醒来看云在脚下飘散
带走烦恼忧伤
烟囱高耸云端
我就在那里游荡
彩虹挂起的地方
蓝色的小鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
如果幸福的蓝鸟展开翅膀
飞过彩虹身旁
啊,为何为何,我不能效仿
Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of
Once in a lullaby
Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream
Really do come true
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
Some day I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemondrops
Away above the chimney tops
That's where you'll find me
Somewhere over the rainbow
Bluebirds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can't I?
If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow
Why, oh why can't I?
经典英语诗歌汉英对照相关文章:
1.经典诗歌中英对照
2.经典英语诗歌大全
3.经典英语诗歌欣赏
4.英语经典诗歌欣赏
5.经典诗歌双语阅读
经典英语诗歌汉英对照的评论条评论