英语笑话带翻译大全之接着走吧
Seth Smith was reckoned the laziest man in town. Sotired had the authorities become of contributing to his supportthat they decided to consign him to a living tomb. Accordinglyhe was prepared for burial. The hearse was an old ramshacklecountry wagon.
塞思·史密斯被公认为镇上头号懒人。长官们实在懒得 再供养他,便决定把他送进一个天然坟墓里去。于是他被准备着去埋葬,灵车是一辆摇摇晃晃的乡下旧马车。
As the strange cortege moved along some old residentasked, Who is it?
正当这列奇怪的送葬队伍在行进时,一些老街坊问道:这是谁啊?
Why, Seth Smith, who is too lazy to get anything to liveon, so we are going to bury him alive.
唉,塞思·史密斯,他懒得没法活了,我们这就去把他活埋。
I'll give him a bushel of corn, said one. And I will,said another.
我来给他一蒲式耳谷子吧,一个人说。我也给,另一个说。
Slowly raising his head, Seth asked: Is the corn shelled,neighbor?
塞思慢慢抬起头来问道:谷子脱粒了吗,街坊?
No,you must do that yourself.
没有,你得自己来。
Gently replacing his head, he said: Drive on, boys, drive on.
他缓缓把头放回原处说:接着走吧,孩子们,接着走吧。
英语笑话带翻译大全之接着走吧的评论条评论