关于宠物的英语美文阅读

发布时间:2017-03-11 15:59

宠物用品,就是人类和宠物建立起一个共同生存关系所需要的物品。最早的的宠物(狗)用品可能只是用来约束宠物的一条绳子,以及一个可以供给宠物享用食物的容器。本文是关于宠物的英语美文,希望对大家有帮助!

关于宠物的英语美文篇一

Many people like to keep a kind of annimal as a pet ,such as dogs,cats,birds,and so on .They put so great enthusiasm on them that some pets are treated like their family members.

A good relationship between people and pets can be very comfortable.They are loyal audiences of you ,while you have something can't tell any one else.They occuppy the loneliness ,cure your pains,make anxious hearts return to peace and innocence ,some pets even can help to cure some mental disease.that's the advantages of keeping an pet.

However ,pets are often expensive,to feed them would even cost more .Too much money spend on pets are more or less a little improper while there are so many starving people in this nation.

Some dangerous pets are a menace to their owners ,even a dog attack people sometimes,things could be worse if they carrying some fatal virus.That's the disadvantages of keeping a pet.

关于宠物的英语美文篇二

英俊主人口对口人工呼吸勇救溺水宠物龟

A quick-thinking doctor saved the life of his pet tortoise after it nearly drowned - by giving itmouth-to-mouth resuscitation.

一位反应快的医生用人工呼吸的急救方式救了他那只快淹死的宠物龟。

The eight-year-old reptile, Atlas, appeared to have drowned in his water bowl at BenWaterfall's home in Swimbridge, Devon.

这位医生名叫Ben Waterfall,在位于英国德文郡的家里,他发现这只8岁的爬行动物Atlas差点淹死中水盆里。

The horrified family doctor saw the tortoise half submerged in the bowl and picked him up tofind he was not breathing.

受到惊吓的医生发现这只乌龟一半都浸在了水盆里,急忙拿起来时已没了呼吸。

Dr Waterfall had been tending his garden when he had walked past Atlas's run and noticed thathis pet was in serious trouble. He said: 'I saw his back feet sticking up out of the water. I pulledhim out but he was not breathing and was completely floppy.

Waterfall医生当时正在修整花园,他经过Atlas的碗注意到他的宠物有大麻烦了。他说:“我看见它的后腿伸出了水面外。我把它从水里拉出来的时候,它已经没了呼吸,身体都瘫了下来。”

'I did six minutes of mouth-to-mouth before he slowly started breathing and blinking.' Thedoctor, who works at a GP's surgery in Barnstaple, North Devon, admitted: 'I was quiteemotional at the time.

“我做了六分钟的嘴对嘴的呼吸,然后他渐渐回复了呼吸开始眨眼。” 这名在德文郡北部Barnstaple诊疗所工作的医生承认:“我当时很冲动。”

'I first started doing it and I had my mouth over his whole head, mouth, nose and nostrils.Then I changed it to sort of breathing into his nostrils. '

“一开始做的时候我吞进了他的整个头、嘴巴、鼻子还有鼻孔。随后我改变方法开始向它的鼻子吹气。”

'He has a run outdoors which had some water in a concrete container about ten inches long -the same width as his shell. He had just fallen in. He was essentially dead.'

“它在户外有一个大约10英尺长的喝水容器,和它的贝壳的宽度一样。它跌了进去,快死了。”

Dr Waterfall's wife Subhani had been putting the couple's two-year-old son Harry to bed whenher husband saved the life of their pet. The doctor told his son that Atlas had 'been swimming'because the boy was too young to understand what was really going on.

当Waterfull医生救他宠物的时候,他的老婆Subhani正安抚他们两岁的儿子睡觉。医生告诉他的儿子说Atlas之前一直在游泳,因为他们的儿子还太小,没法理解。

He said: 'When my wife came downstairs she said that Atlas is supposed to outlive us. He is notsupposed to die young at eight years old.' Tortoises generally have lifespans comparable withthose of human beings, and some have lived for more than 150 years.

他说:“当我妻子下楼的时候,她说Atlas当时可能会离我们而去。它不应该在它只有8岁这么年轻的时候就死去。” 乌龟的年龄和人差不多,有的还能活到150岁。

The pet owner took Atlas to the vet to be checked out and he was given antibiotics in case hehad any water in his lungs.

Waterfull医生带着Atlas去兽医院以便做进一步的检查,兽医也给了它开了一些抗生素以防肺里积水。

'The guys at work think it is hilarious,' added the doctor. 'There is a mixture of laughter andthem kind of saying well done for giving it a go.'

“看病的兽医说人工呼吸的事实在很搞笑。” Waterfull医生补充道。“他们都在笑,但也认为这么做确实很有帮助。”

关于宠物的英语美文篇三

拉美的宠物喂养 人类最好的朋友

Profits from pooches are more than petty cash

狗用品市场的利润可不是不容小觑

BLISS spreads across Lalo's face as his glossy black locks are blown dry by cooing stylists.

当宠物美容师一边哄着Lalo,一边吹干它乌黑亮丽的卷毛的时候,Lalo的脸上洋溢着幸福。

Dogs big and small are beautified for 100 pesos ($7.70) in the back of a perspex-walled van run by Fluffy Shower,

在塑胶墙面的货车厢里,无论大狗还是小狗,美容费都是每只100比索(合约7.7美元)。

a mobile pet-salon that visits Mexico City's posh neighbourhoods to apply shampoo and ribbons to upper-class animals.

这辆车是一家名叫Fluffy Shower的流动宠物沙龙的,现在正在墨西哥城的富裕地区巡游,出售高级宠物的香波和链条。

The sharpest dogs sport green, white and red jerseys to mark Independence Day on September 16th.

最引人注目的狗穿着绿色、白色和红色的运动衫,在9月16日庆祝独立日。

Next month pet boutiques will sell Halloween pumpkin outfits and dainty witches' hats.

下个月宠物精品店还会推出万圣节南瓜装和精致的女巫帽。

Pet care is booming in emerging markets, as the growing middle class stops buying dogs for security (or dinner) and starts doting on them.

中产阶级买狗不再是为了保卫或者食用,而是为了当作宠物,因此宠物保养在新兴国家市场正蓬勃发展。

Nowhere has the fashion taken off as quickly as in Latin America.

而这种时尚在拉丁美洲的发展是最快的。

In the past five years spending on pet food and knick-knacks has risen by 44%, to $11 billion, according to Euromonitor, a market-research firm, which estimates that Chile has more pet dogs per person than any other country.

根据一家市场研究公司欧睿的调查,过去五年中,宠物食品和玩具的开销增长了44%,达到了110亿美元。

Latin pets may be the world's most fashionable.

该公司估计,智利是人均拥有宠物狗数量最多的国家。

As Mexico's rainy season tails off, dogs are stepping out of designer shoes to show off painted claws.

拉美的宠物应该是世界上最时尚的,随着墨西哥的雨季渐渐结束,狗狗们脱掉时尚鞋子,开始显摆它们的染色的爪子。

Rising incomes allow Latinos to treat mutts as members of the family.

随着收入的增加,拉美人渐渐把狗狗们当成家庭成员了。

More young people are living alone and putting off marriage, choosing pets for company instead.

越拉越多的独身年轻人推迟婚姻,选择宠物作为自己的伴侣。

These "pet parents" indulge their animals as if they were children, says Emily Woon, Euromonitor's pet-care supremo, who reports that Latin America has been the "star market" of recent years.

欧睿宠物保养权威人士艾米丽·伍恩说,这些"宠物爸妈"们对宠物们溺爱地像自己的孩子一样。据她所说,近年来,拉美已经成了"明星市场"了。

Latinos are especially fond of dogs, which are costlier than cats, but superior in every respect.

拉美人特别喜欢狗,尽管养狗比养猫要贵,但是在各方面都比养猫好。

Whereas in Europe the dog- and cat-food markets are equal, in Latin America dog food outsells cat food by nearly six to one.

在欧洲,猫狗食品市场份额相等,但在拉美,狗粮的销售差不多是猫粮的六倍。

There is room for growth.

这个市场还有扩大的空间。

Many Latinos still feed their pets table scraps: three-quarters of Mexican hounds make do with leftover bits of burrito.

许多拉美人还是在用剩饭剩菜来喂宠物:四分之三的墨西哥猎犬都在吃墨西哥玉米煎饼的残渣。

Billboards around Mexico City's parks urge owners to switch to Pedigree and other brands of delicious packaged pet food.

墨西哥城的公园里到处都是广告牌,力劝宠物的主人改用宝路或者其他名牌包装的可口宠物食品。

Glitzy pet superstores, which account for more than a fifth of pet-product sales in America and Canada, barely exist south of the Rio Grande.

在美国和加拿大,琳琅满目的宠物超市占了宠物产品销售量的五分之一以上,而在格兰德河以南却十分罕见。

The most popular outlets are still small, independent pet shops, which retain customers by offering credit.

最流行的经销店还是规模小、单独的宠物商店,并通过赊购来保留客户。

But the superstores will come. And when Latin animal-lovers can buy a full range of food, toys and veterinary services in one place, life could become even more luxurious for Mexico's privileged pets.

但是大型超市还是会出现的,如果拉美的动物爱好者在同一个地方购买所有宠物食品、玩具和医用护理设备,那么墨西哥高级宠物们的生活将会更加奢华。

关于宠物的英语美文阅读的评论条评论