关于七年级英语阅读短文
英语现在已经发展成为一个在世界范围内使用最广泛的语言。英语作为英美文化信息的载体和表现形式,一度深深地烙上了英美独有的文化印记。小编精心收集了关于七年级英语阅读短文,供大家欣赏学习!
关于七年级英语阅读短文:Munich
慕尼黑
How would you like to sip a glass of cold beer while sitting in the shadow of a Chinese pagoda surrounded by English gardens in the middle of a southern German city? It may sound unlikely, but that is what millions of visitors from around the world experience in Munich in late September and early October every year. They come to celebrate Oktoberfest, probably the largest public festival in the world.
在德国南部城市中,坐在为英式花园怀抱的中国式宝塔的荫凉下,啜饮一杯冰凉的啤酒,这样的感觉,你有多心动?听起来也许像天方夜谭,但这就是每年九、十月之交,来自世界各地的百万游客,群集慕尼黑的亲身经历。他们来庆祝“啤酒节”——可能是世界上最盛大的公众节日。
There is much more to modern Munich than beer gardens. It is Germany's favorite city, insofar as surveys show a majority of Germans would prefer to live there. Some jokingly call it the only Italian city north of the Alps, a reference to Munich's easygoing spirit that contrasts with the staid impression many foreigners have of Germany.
现代慕尼黑可不只有啤酒园而已。它是德国的一座人们喜爱的城市。调查显示,大多数德国人愿意选择在慕城定居。有些人戏称她是阿尔卑斯山以北唯一的意大利式城市,意味着慕尼黑随和亲切的气氛,这和许多外国人对德国严肃持重的印象形成天壤之别。
Despite the city's traditional image, many residents never set foot inside a beer hall or go anywhere near Oktoberfest, which is looked down on by some as a festival only for foreign touristis. These citizens see themselves as part of a thriving, modern metropolits which is the high-tech capital of Germany. Indeed, Munich plays host to a large concentration of communications and electronics firms.
尽管慕城具有这种传统的形象,许多当地居民却从未涉足啤酒厅和到举办“啤酒节”临近的任何地方。有些人对这些地方不屑一顾,认为它只不过是外国游客的节庆。这些市民认为自己是一个蒸蒸日上的现代大都会的一部分。它是德国高科技的首都,的确慕尼黑接纳了云积此地的众多通讯及电子公司。
Munich, then, is a city of fascinating contrasts. It has terrific museums, architectural treasures, and open-air shopping as well as space-age factories and world-class markets. If you could visit only one city in Germany, the capital of Bavaris would be a worthy choice.
由此可见,慕尼黑是一个极迷人的有鲜明发差的城市。它有令人流连忘返的博物馆、建筑珍品、露天商场,也有太空时代的工厂和世界顶级的购物商场。假如你只能访问德国的一座城市,那么巴伐利亚的首府将是一个绝对值得一游的城市!
关于七年级英语阅读短文:The Notre Dame de Paris
巴黎圣母院
As a testament to the correlation between glorious spaces and heavenly thoughts, the NotreDame de Paris has stood for 750 years as the apex of European religious architecture.
作为荣光之地与神圣思想互相关联的证明——巴黎圣母院,至今已有750年的历史了,它是欧洲宗教建筑登峰造极之作。
Seeking to liberate their creation from the sepulchral atmosphere of the plague-riddenmedieval era, the Notre Dame architects conceived of a design more spacious than that oftheir predecessors.
寻求把他们的创作从世纪黑死病蔓延的死寂气氛中摆脱出来,圣母院的建筑师们构思出比他们的前人更宽阔的设计。
New developments in arched doorways and supports allowed for thinner outer walls and largerwindows, including the famous Rose Windows on the cathedral's north, south, and west sides.
而拱形门道和支柱的崭新设计,为较薄的外墙和较大的窗户,包括教堂北、南、西三面著名的“蔷薇花瓣小圆窗”的建造做了准备。
The west window is 9.75 meters in diameter and depicts the infant Jesus surrounded by 16prophets, 32 Old Testament kings, and 32 high priests, in concentric circles. With the addedlight and color provided by these windows, the architects created an ethereal ambience withoutcompromising structural integrity.
西窗直径长9.75米,上面描绘了16位先知、旧约全书里的32位列王以及32位大祭司,呈同心圆围绕着襁褓中的耶稣。借着这些窗户呈现的光线和色彩,建筑师营造出了天镜般的氛围,同时也兼顾了结构上的完整性。
Since its fundamental completion in 1250, the cathedral has borne witness to many of thesignificant events of European history, as well as bearing the scars of its vilolent periods. It wasthe scene of the coronation of Henry VI of England in 1430, and later, that of Mary, Queen ofScots.
1250年基本竣工后,这座大教堂见证了欧洲历史上的许多重大事件,也在动荡时代留下了累累伤痕。它也是1430年英王亨利六世和其后苏格兰玛丽皇后加冕典礼举行的地方。
It survived attempted destruction during the French Revolution to witness the crowning ofNapoleon and Josephine. Since then, the Notre Dame de Paris has survived two world wars, andit remains a symbol of European history and resilience.
它幸免遭受法国大革命时期试图的破坏,得以为拿破仑和约瑟芬的加冕做见证。此后,巴黎圣母院在两次世界大战中保存了下来,它依然是欧洲历史与复原力的象征。
关于七年级英语阅读短文:Jerusalem
耶路撒冷
Jerusalem is arguably the world's most revered city, it's the city of king David 1,000 B.C., theplace of Christ's last ministry and Crucifixion, and the site where the prophet Mohammad isbelieved to have ascended to heaven. Over a turbulent 3,000 year history, Jerualem has seenmore than its share of sieges, while Jews, Christians, and Muslims have all tried their hand atruling the city.
可以说,耶路撒冷是世界上最受尊敬的城市。这是大卫的王城公元前1,000年,是耶稣最后钉死于十字架的地方,先知穆罕默德认为是人们通往天堂的地方。在动荡的3,000年里,耶路撒冷经历了太多的围攻战乱。犹太人、基督徒和穆斯林都曾尝试过统治这座城市。
During the centuries of the crusades, Jerusalem was the ethereal vision that moved the armiesof europe and Islam, but for almost 700 years after the crusades ended, the actual city ofJerusalem existed as a shadowy, forgotten backwater, slowly falling into ruin and decay. Notuntil the 19th century did the city again begin to come alive and reemerge from behind its walls.
在十字军东征的几个世纪,耶路撒冷飘渺的景象感动了欧洲和伊斯兰的军队,但近700年的十字军东征结束后,耶路撒冷市作为一个实际存在的影子,渐渐地被人们遗忘,慢慢地陷入破产和腐烂。直到19世纪该市又开始活跃起来,并从后面的墙壁重现。
During the years of the British mandate 1919 to 1948 the current incarnation of Jerusalemdeveloped as a quiet religious center, tourist attraction, and university town in a remarkablybeautiful mountain setting. Nineteen years of division by war, barbed wire, and minefields(1948-1967) brought Jerusalem's gentle renaissance to a temporary halt.
在英国委任统治年1918年至1948年耶路撒冷化身为一个安静的宗教中心、旅游景点和大学城。这里被开发为一个非常美丽的山区环境。在1948至1967年的19年,这里因战争而分裂,这里布满了铁丝网和雷场。耶路撒冷的温柔文艺复兴不得不暂时停止。
Modern Jerusalem is a center of government, culture and tourism. Naturally, the old city is ofmost interest to visitors, given sacred landmarks like the church of the holy sepulcher, thedome of the rock, and the wailing wall. Numerous museums and other historic sites lend furtherappeal to one of the world's holiest cities.
耶路撒冷是一个现代政府、文化和旅游中心。当然,游客最感兴趣的还是老城区的圣墓教堂、圆顶的岩石和哭墙的神圣地标。众多的博物馆和其他历史遗址使耶路撒冷成为世上最神圣的城市之一。
关于七年级英语阅读短文的评论条评论