经典英语诗歌带翻译
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面小编为大家带来经典英语诗歌带翻译,欢迎大家阅读!
经典英语诗歌:春回大地
NEW feet within my garden go,
New fingers stir the sod;
A troubadour upon the elm
Betrays the solitude.
New children play upon the green,
New weary sleep below;
And still the pensive spring returns,
And still the punctual snow!
我的花园来了新的足迹,
新的手指在翻动草皮;
榆树上的行吟诗人,
坦漏自己内心的孤凄。
绿草上孩子重来玩耍,
树荫下又有疲惫的睡意;
沉思的春天悄悄回还,
守时的冬雪仍旧不肯退避。
经典英语诗歌:天空的秘密
THE SKIES can’t keep their secret!
They tell it to the hills—
The hills just tell the orchards—
And they the daffodils!
A bird, by chance, that goes that way
Soft overheard the whole.
If I should bribe the little bird,
Who knows but she would tell?
I think I won’t, however,
It’s finer not to know;
If summer were an axiom,
What sorcery had snow?
So keep your secret, Father!
I would not, if I could,
Know what the sapphire fellows do,
In your new-fashioned world!
天空守不住自己的秘密,
把它泄漏给下面的群山!
群山传播到身边的果树,
果树又转告园中的水仙。
碰巧一只小鸟悄悄飞过,
这个秘密全都被它听见。
只要设法将这小鸟买通,
此事它肯定不会对我隐瞒。
不过我的心里自有主见,
这种秘密最好不去打探;
如果春夏秋冬是自然的法则,
有什么巫术能将它倒转?
守住你的秘密吧,上天!
新奇的世界,碧空的伙伴,
何必去了解他们的所作所为,
即使能够,我也不愿!
经典英语诗歌:相惜
In your preexistence, as a peach blossom you buried me
The deep laid agony
Of your life
In this life, you reincarnate onto the branch
At the highest of spring
Size up my figure
I cannot touch your beauty
Thus time after time the chance of mutual recognition passed
In your withering and falling
I pick up a few petals, that I make
A cup of strong tea with
To dissolve the days you drained empty
Oh the peach blossom, the bloom
Next year, at this place, I will again
Wait for you
前世,我是你埋下的桃花
是你生命中
深埋的疼痛
今生,你转世枝头
在春天的制高点
打望我的身影
我无法触摸你的美
让一次又一次的相认
在你凋落中错失
拾几瓣落红,用淡水
泡一杯浓酽的清茶
融解你抽空的日子
桃花桃花
来年,我还在这里
等你
经典英语诗歌带翻译相关文章:
1.经典英语诗歌及翻译
2.经典英语诗歌欣赏
3.经典英语诗歌大全
4.泰戈尔经典诗歌译文
5.英语经典诗歌欣赏
经典英语诗歌带翻译的评论条评论