关于经典的英文爱情诗歌
英语诗歌以其独特的文体形式充分调动、发挥语言的各种潜能,使之具有特殊的感染力。读来隽永,富有音韵美。小编精心收集了关于经典的英文爱情诗歌,供大家欣赏学习!
关于经典的英文爱情诗歌篇1
so we'll go no more a-roving
我们将不再徘徊
--george gordon, lord byron
——拜伦
so we'll go no more a-roving
so late into the night,
though the heart still be as loving,
and the moon still be as bright.
我们将不再徘徊
在那迟迟的深夜,
尽管心儿照样爱,
月光也照样皎洁。
for the sword outwears its sheath,
and the soul outwears the breast,
and the heart must pause to breathe,
and love itself have rest.
利剑把剑鞘磨穿,
灵魂也磨损胸臆,
心儿太累,要稍喘,
爱情也需要歇息。
though the night was made for loving,
and the day returns too soon,
yet we'll go no more a-roving
by the light of the moon.
黑夜原是为了爱,
白昼转眼就回还,
但我们不再徘徊
沐着那月光一片。
关于经典的英文爱情诗歌篇2
the beautiful night 美丽的夜晚
——johann wolfgang von goethe
——约翰·沃尔夫冈·歌德
now i leave this cottage lowly,
现在我忧郁地离开了这小屋,
where my love hath made her home,
我的爱人曾在这里居住,
and with silent footstep slowly
她曾在这幽暗的树林里徘徊,
through the darksome forest roam,
缓慢的脚步没有声息。
luna breaks through oaks and bushes,
月神突开橡树与灌木的重围,
zephyr hastes her steps to meet,
西风加速了她去约会的脚步,
and the waving birch-tree blushes,
白桦树的浪涛泛着红光,
scattering round her incense sweet. grateful are the cooling breezes
在她周围撒下醉人而甜蜜的芬芳。 这美丽的夏夜,凉风习习,
of this beauteous summer night,
如此怡人。
here is felt the charm that pleases,
感受着这里令人欢愉的魅力,
and that gives the soul delight.
灵魂里也浸满了喜悦。
boundless is my joy; yet, heaven,
我的欢乐无穷;可是,上苍啊,
willingly i'd leave to thee
我宁愿舍弃你这样的
thousand such nights, were one given
一千个美丽的夜晚,也要换回
by my maiden loved to me!
我心爱姑娘给予的一夜。
关于经典的英文爱情诗歌篇3
for the sword outwears its sheath,
and the soul outwears the breast,
and the heart must pause to breathe,
and love itself have rest.
利剑把剑鞘磨穿,
灵魂也磨损胸臆,
心儿太累,要稍喘,
爱情也需要歇息。
though the night was made for loving,
and the day returns too soon,
yet we'll go no more a-roving
by the light of the moon.
黑夜原是为了爱,
白昼转眼就回还,
但我们不再徘徊
沐着那月光一片。
set me in high, or yet in low degree
即便我显达,抑或是微贱,
in longest night, or in the shortest day
白天短暂还是长夜漫漫,
in clearest sky. or where clouds thickest be
乌云密布或是气清天蓝,
in lusty youth, or when my hairs are grey
年轻力壮还是白发斑斑。
set me in heaven, in earth, or else in hell
即便在地狱、天堂或人间,
in hill or dale, or in the foaming flood
在丘陵、山谷或海浪滔天,
thrall, or at large, alive whereso i dwell
无论自由或被奴役摧残,
sick or in health, in evil fame or good
疾病、健康、不幸还是平安。
hers will i be; and only with this thought
我心有所属;唯有长思念,
content myself although my chance be nought
机会虽渺茫,知足心满满。
by petrarca 彼得拉克
关于经典的英文爱情诗歌的评论条评论