英文如何形容“脸皮厚”?
英文如何形容“脸皮厚”?
1. Thick-skinned
表示“皮厚”,英文可用thick-skinned
比如:a thick-skinned orange(厚皮的橙子)。
Thick-skinned 用在人身上,就可以妥妥地直译为“厚脸皮”,表示不管别人咋批评,咱都不在乎。反之“脸皮薄”可以说thin-skinned。只是,这样直接地说出别人脸皮厚真的好么?
例:He was thick-skinned enough to cope with her taunts.
他脸皮厚,不怕她嘲弄。
2. Shameless
Shameless由词根shame变化而来,shame本来是“羞愧,羞耻”的意思。口语里说“你真不知羞耻!(Shame on you!)” 简短有力气势足有没有?
Shame加上表示“无”、“没有”的后缀-less就是“不知羞耻”的意思。
例:Did you see the shameless way she was chucking herself at him?
你看她涎皮赖脸地追求他了吗?
3. Cheeky
Cheeky 用来形容人行为无礼,放肆。如果太过分了,就是“恬不知耻”的意思。
例如:You're getting far too cheeky!
你太放肆了!
如果有人拿你开玩笑有点过了,你可以警告对方一句“Stop being so cheeky!”或者“I want no more of your cheek!”
4. Bold-faced
行为够大胆,脸皮足够厚,即便自己做了错事,依然能够若无其事,英文你就可以用bold-faced来形容。
例如:He is a bold-faced liar.
他是说谎眼都不眨,脸皮够厚。
5. Brazen
Brazen 除了意指“黄铜制的”、还可表示“肆无忌惮的”、“厚颜无耻的”。看到这个词,是不是有种某人被刷了铜漆,可以屏蔽一切差评的赶脚?
例:She had become brazen about the whole affair.
她对这场绯闻已经不感到羞耻了。
英文如何形容“脸皮厚”?的评论条评论