英语好文章加翻译
随着全球化经济步伐的加快和跨文化交流的频繁,专业英语能力成为了高等专门人才的必备能力素质。下面是小编带来的英语好文章加翻译,欢迎阅读!
英语好文章加翻译1
Farewell, Libraries?
图书馆,再见?
Amazon.com recent announcement that sales of e-books at the online megastore had overtaken sales of hardcover books came as no surprise. It had to happen sometime. But the news did conjure quite an interesting mental image: libraries that from now on will look smaller and less crowded. The habits of readers may not change. But their enviroments will. Theoretically, your space will be more spare, more serenely uncluttered. That's the theory, at least. My experience is that stuff expands to fill the space available. But you can dream.
亚马逊网站最近宣布,这个超大网上书城的电子书销量已经超过精装书,这不奇怪。这种情况早晚都会发生。但是,这条消息确实让人们的脑海里出现一副有趣的画面:从现在开始,图书馆会显得更小一些,也不那么拥挤了。读者的习惯也许不会改变,但他们的环境会改变。从理论上说,你的空间会更大,更整齐清爽。至少理论上如此。按照我的经验,东西会自动增加,去填取可用的空间,但你可以尽情想象。
With books, the absence of packaging does nothing to contents. I can buy a hardover copy of Moby Dick or download it into an e-reader, and Melville is still Melville. But I grew up loving Rockwell Kent's illustrations of that novel, and later Barry Moser's. It's hard to think of the book without them. I can do that, certainly, but some little is lost.
就书而言,没有包装对内容毫无影响。我可以买一本精装的《大白鲨》或把内容下载到电子书上,梅尔维尔还是梅尔维尔。但是,我从小到大都喜欢罗克韦尔·肯特的这部小说配的插图。难以想象这本书少了那些插图。当然,我能接受,但是还是少了些什么。
I come from a generation for whom the books and records on the shelf signaled, in some way, who you were. If you visited a friend, you took the first chance you had to surrepititiously scan that friend's Kindle, but is that the same? And try that kind of snooping on a bus or in a coffee shop and you'll probably get arrested.
对我们这代人来说,架上的书和唱片在某种程度上标志着你是什么样的人。如果去拜访某一位朋友,你会抓住第一时机偷偷扫一眼朋友的书架,了解一下这个人。我猜,我也可以窥视朋友的“金读”电子书,但是这一样吗?要是在公共汽车或咖啡店这样探头探脑,你大概会被抓。
The stuff of our lives is a comfort. We look up at the shelves and we see old friends.(Yes, there aare books on my shelves that aren't my friends, that I haven't finished or even started, but someday I will, I promise-my home library is a physical manifestation of ambivalence.) There is a comfort in the continuity of seeing the same books year after year. I guess there might be some of the same pleasure in scrolling through a digital librar or music playlist, but somehow I think something will be lost.
生活中的物件对我们是一种安慰。抬头看一眼书架,我们看到的是老朋友。(不错,书架上有些书不是我的朋友,我没有读完甚至压根就没读过,但有朝一日我会读——我的家庭图书馆是矛盾心理的有形体现。)年复一年看到同样的书给人以安慰。我猜,滚动数字图书馆或音乐播放表或许也会产生类似的快乐,但不知怎么的,我还是觉得少点儿什么。
英语好文章加翻译2
The Secret of Salary
薪水的秘密
We all know employees talk, and things can never remain totally confidential, he says. But an outright exchange of salary details probably isn't the best idea.
我们都知道员工在聊天的时候,任何事情都不会永远是秘密。但是,讨论工资细节可能不是个好主意。
Keep It Secret, Keep It Safe
保守秘密,保持安全
When companies have different employees on the same job and one of them is paid differently, many unfairness issues surface. "It can happen in any 'open shop' that differentiates pay for any reason (seniority, performance, etc.)," says Dauphinais. You could run the risk of alienating valued colleagues if they learn you earn more for what they perceive to be the same job.
公司雇佣不同的人员从事同一岗位的工作时,如果其中有个人的薪资不同时,很多不公平的问题就会浮出水面。多菲奈斯说:“这种情况在任何开放行业都有可能发生,因为不同的原因(资历、表现等)员工的薪酬不同”。如果你让同事知道你们在做相同的工作,而你的工资比他们高,那么你就可能会被你很重视的同事疏远。
Democracy Doesn't Always Work at Work
在职场上,民主并非总是有用
There are organizations that openly share compensation information around the office. However, warns Dauphinais, "Unless all similar jobs pay the same rate, I would advise that open salary concepts don't work well."
有的公司在办公室公开薪酬方面的信息。然而,多菲奈斯警告说:“除非所有相似的工作薪酬相同,否则我的建议是公开薪资内容起不到很好的作用。”
The confidential nature of your salary, in fact, can be a greater benefit to you. "It creats an oppportunity for a manager to have a confidential discussion with employees as to why they are being paid what they are - and how they can work toward making more money," he says. "Each employee can then move forward with confidence that they have 'bonded' with their supervisor on their individual issues - good and bad - without involving others in the process."
实际上,保持你薪资的机密性会给你带来更大的利益。“它给经理带来了和员工密谈的机会,讨论他们为什么会处于目前的工资水平,以及该如何努力得到更高的工资,”他还说:“每个员工都可以信心满满地前进,因为他和上司一起探讨了自己的个人事情,不管这些是好事还是坏事,在这个过程中都没有其他人的参与。”
Don't Let Under-Compensation Undermine You
不要让低薪资毁了你
If you learn that someone who holds a similar position earns a bigger paycheck, don't panic. First, do some due diligence to determine if you are being underpaid in general. Use the internet salary calculator, and also reach out to your out-of-office network to find out how people at other companies are being compensated.
如果你知道了在同一职位的人所得的工资比你高,也不要担心。首先,做一些调查,看看你的薪资是否真的偏低。利用网络薪资计算工具,或者问问你同事以外的朋友,看看别的公司类似岗位的薪资如何。
Next, says Dauphinais, "I would go to my boss and ask the reasons why." Open a rational dialogue to understand what skills or experience you'll need to improve your performance and earn more recognition and financial rewards.
多菲奈斯说:“接下来,我会去找上司问明原因。”展开一段合理的对话来弄明白要提高你的工作需要什么样的技巧和经验,从而得到更多的赏识和薪酬。
英语好文章加翻译3
Information Superhighway - The World in a Minute
信息高速公路——世界尽在你掌中
Some historians say that the most important contribution of Dwight Eisenhower's presidency(总统任期) in the 1950s was the U.S. interstate highway system. It was a massive project, easily surpassing the scale of such previous human endeavors as the Panama Canal. Eisenhower's interstate highways bound the nation together in new ways and facilitated major economic growth by making commerce less expensive. Today, an information superhighway has been built - an electronic network that connects libraries, corporations, government agencies and individuals. This electronic superhighway is called the Internet, and it is the backbone(主干) of the World Wide Web.
一些历史学家说,德怀特·艾森豪威尔总统在20世纪50年代最重要的贡献就是建立了美国的洲际公路系统。这是一个巨大的项目,轻易就超过了先前人们所努力修剪的巴拿马运河的规模。艾森豪威尔的洲际公路使整个国家以新的方式连接在一起,并且通过减少贸易费用推动了主要经济的增长。现如今,信息高速公路已经建成——即一种电子网络,它将图书馆、公司、政府机构和个人连接在了一起。这种电子高速公路被称为互联网,它也是万维网的支柱。
The Internet had its origins in a 1969 U.S. Defense Department computer network alled ARPAnet, which stood for Advanced Research Projects Agency Network. The Pentagon built the network for military contractors and universities doing military research to exchange information. In 1983 the National Science Foundation (NSF), whose mission is to promote science, took over.
互联网起源于1969年美国国防部被称为阿帕网的计算机网络,阿帕网代表的是高级研究计划网络。美国国防部建立这个网络是为了军事承包商和大学里的军事研究院进行信息交流。1983年,以促进科学发展为使命的国家科学基金会(NSF)接管了过来。
This new NSF network attracted more and more institutional users, many of which had their own internal networks. For example, most universities that joined the NSF network had intracampus computer networks. The NSF network then bacame a connector for thousands of other networks. As a backbone system that interconnects networks, internet was a name that fit.
这种新的国家科学基金会网络吸引了越来越多的机关用户,其中许多都有自己的内部网络。例如,大多数加入美国国家科学基金会网络的大学都有校内计算机网络。于是NSF的网络连接起了成千上万的其他网络。作为连接网络的支柱系统,互联网这个名称最为合适。
So we can see that the Internet is the wired infrastructure(基础设施) on which web messages move. It began as a military communication system, which expand into a government-funded civilian research network.
因此,我们可以看到,互联网是承载信息的有线基础设施。它是作为军事通讯系统开始的,而后扩展成为政府资助的民用科研网络。
Today, the Internet is a user-financed system tying institutions of many sorts together into an "information superhighway".
如今,互联网是一个将各式各样的机构捆绑在一起成为“信息高速公路”的用户融资系统。
英语好文章加翻译的评论条评论