陈阿娇
发布时间:2016-04-17 14:22 阅读量:203 日记本:《个人日记》
“若得阿娇为妇,当以金屋贮之也”你四岁时玉音声振,令我一生都信以为真。
“绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人”从此沥尽兰心扶你独揽大权,不离不弃等你君临天下。
到后来你心厌爱弛,我背上“巫盅”之名,日日向壁摹曾经。登兰台而望绝,青梅盼不回竹马。
君心慊移不省故,饮食乐而忘旧人。“一朝歌舞荣,夙昔诗书贱。颓恩诚已矣,覆水难重荐!”
援雅琴,案流徵,琴瑟和鸣知是谁?“如今风雨西楼夜,不听清歌也泪垂”
留我独欹珊枕,错把天雷殷殷,当做你来临的车音!
窗外桂木交纷,文杏离楼,君可知,又年满庭芳?已无你,纵草木葳蕤难自翳——我心荒凉。
竟不知你戏言所唱,并非此生情长,究年岁窃自悲伤,唯我妾人不能忘!
《长门赋》里写尽离宫清霜、写尽永夜漫长、写尽寒鸟枯杨,却见何时毕昴出于东方,翡翠胁翼同翔、枕侧君在身旁?
注:
“绸缪”句:语出《诗经 唐风》。绸缪:缠绕,捆束;束薪:捆住的柴草,喻婚姻爱情
慊:《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省故:念旧
案:同“按”,指弹奏。流:这里指转调
文杏:木名,或以为即银杏树
交纷、离楼:均用于形容众木交错的样子
翳:遮挡
陈阿娇的评论0条评论