8月28日(选注5封)--曾国藩:老子“不敢为天下先”即不敢居第一等大名
1107----曾国藩:视恼怒如蝮蛇-肝病就会慢慢减轻
同治三年四月十三日,曾国藩在安庆衙署给沅弟写信,劝导沅弟不要受别处克城的影像,把万事看空,不要恼怒,肝病就会慢慢地减轻。
原文摘录:
其时适闻初六常州克复、初八丹阳克复之信,正深欣慰,而弟信中有云肝病已深,痼疾已成,逢人辄怒[1],遇事辄忧[2]等语,读之不胜焦虑。今年以来,苏浙克城甚多,独金陵迟迟尚无把握,又饷项奇绌[3],不如意之事机[4]、不入耳之言语纷至迭乘[5],余尚愠郁成疾[6],况弟之劳苦过甚[7]百倍阿兄[8]、心血久亏数倍于阿兄乎?余自春来,常恐弟发肝病,而弟信每含糊言之,此四句乃露实情。此病非药饵所能为力[9],必须将万事看空,毋恼毋怒,乃可渐渐减轻。蝮蛇蜇手,则壮士断其手,所以全生也,吾兄弟欲全其生,亦当视恼怒如蝮蛇,去之不可不勇。至嘱至嘱。
注解:
[1]、辄怒:总是发怒。
[2]、辄忧:总是忧虑。
[3]、奇绌(chu):罕见的不足。
[4]、事机:事务。
[5]、纷至迭乘:纷纷到来袭击欺压。
[6]、余尚愠郁成疾:我还由于生气、忧愁生成疾病。愠:生气。郁:忧愁
[7]、过甚:过分。
[8]、百倍阿兄:超过阿兄百倍。
[9]、非药饵所能为力:不是吃药所能起作用的。
1109----曾国藩:不要怕李鸿章来共同围攻金陵夺功
同治三年四月十六日,曾国藩在安庆衙署给沅弟写信,告诉他如果朝廷命令李鸿章来会攻南京,你也不必多心猜疑。功不一定要自己立,名不一定要自己成,总要保养身体,不生肝病放在首位.
原文摘录:
各城皆得,仅余金陵。城之坚而大,贼之悍而多,实非他处可比。弟切勿焦灼致疾,听其自然而已。如奉旨饬少荃中丞[1]前来会攻金陵,弟亦不必多心,但求了毕兹役[2]。独克固佳,会克[3]亦妙。功不必自己出,名不必自己成,总以保全身体,莫生肝病为要。善于保养,则能忠能孝,而兼能悌矣[4]。
注解:
[1]、饬少荃中丞:皇帝命令李鸿章中丞.饬:(皇帝)命令。
[2]、兹役:此战役。
[3]、会克:会同别人共同克复。
[4]、而兼能悌矣:而兼能敬爱、顺从兄长。矣:语气词。
1110----曾国藩:兵多而无劲旅-帅贵而好粉饰-亦可虑也
同治三年四月十八日,曾国藩在安庆衙署给沅弟写信,嘱咐他兵多而没有强大有实力的队伍,将帅娇贵而且喜欢作表面文章,是很让人担忧的。
原文摘录:
兵多而无劲旅[1],帅贵而好粉饰[2],亦可虑也[3]。
注解:
[1]、劲(jing)旅:强大而有实力的队伍。
[2]、帅贵而好粉饰:将军娇贵而且喜欢做表面文章。
[3]、亦可虑也:也是很让人担忧的。
1113----曾国藩:家人不要干预公事
同治三年四月二十四日,曾国藩在安庆衙署给澄弟写信,告诫他不要干预公事,因官运极盛之时,子弟们经手公事格外顺利,一倡百和,然而闲言也就因此产生,怨谤也因此兴起。我们弟兄正在鼎盛时期,要为以后衰退时作预先设想,不要积怨太多。
原文摘录:
凡官运极盛之时,子弟经手公事格外顺手,一倡百合,然闲言即由此起,怨谤即由此兴。吾兄弟当于极盛之时预作衰时设想,当盛时百事平顺之际预为衰时百事拂逆[1]地步。弟此后若到长沙、衡洲、湘乡等处,总以不干预公事为第一义[2]。此阿兄阅历极深之言,望弟记之。
注解:
[1]、拂逆:不顺的意思。
[2]、第一义:第一位的意义。
1111----曾国藩:金陵克复在即-只可畏天知命-不可怨天尤人
同治三年四月二十日,曾国藩在安庆衙署给沅弟写信,嘱咐他金陵克复在即,必须守定畏天知命四字。
原文摘录:
金陵之克,亦本朝之大勋,千古之大名,全凭天意主张,岂尽关乎人力?天于大名,吝之惜之,千磨百折,艰难拂乱[1]而后予之。老氏[2]所谓“不敢为天下先”者,即不敢居第一等大名之意。弟前岁初进金陵,余屡信多危悚儆戒[3]之辞,亦深知大名之不可强求。今少荃[4]二年以来屡立奇功,肃清全苏,吾兄弟名望虽减,尚不致身败名裂,便是家门之福。老师[5]虽久而朝廷无贬辞,大局无他变,即是吾兄弟之幸。只可畏天知命,不可怨天尤人。所以养身却病在此,所以持盈保泰[6]亦在此。千嘱千嘱,无煎迫而致疾也[7]。
注解:
[1]、拂乱:不顺;不太平。
[2]、老氏:即老子。春秋时期思想家,道家的创始人。姓李名耳,字伯阳,楚国苫(shan)县(今河南鹿邑东)厉乡曲仁里人,做过周朝“守藏室之史”(管理藏书的史官),孔子曾向他问礼,后退隐,著《老子》。
[3]、危悚儆戒:担忧恐惧,警告告戒。
[4]、少荃:即李鸿章。
[5]、老师:军队在一地驻防太久。指沅甫围金陵之军。
[6]、持盈保泰:在富贵极盛时要小心谨慎,以免招祸。盈:盛满。泰:平安。
[7]、无煎迫而致疾也:不要因为熬煎而导致生病。也:句末语气词,表示判断或肯定。
8月28日(选注5封)--曾国藩:老子“不敢为天下先”即不敢居第一等大名的评论0条评论